Wipo/grtkf/IC/6/14: Informe



Descargar 0.6 Mb.
Página1/19
Fecha de conversión27.05.2018
Tamaño0.6 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19


OMPI



S

WIPO/GRTKF/IC/6/14

ORIGINAL: Inglés

FECHA: 14 de abril de 2004



ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL

GINEBRA

comité intergubernamental
sobre propiedad intelectual y recursos
genéticos, conocimientos tradicionales y folclore


Sexta sesión

Ginebra, 15 a 19 de marzo de 2004

Informe


preparado por la Secretaría

INTRODUCCIÓN


1 Convocado por el Director General de la OMPI de conformidad con la decisión de la Asamblea General de la OMPI en su trigésimo período de sesiones (documento WO/GA/30/8, párrafos 94 y 95) de ampliar el mandato revisado, el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore (en adelante denominado “el Comité”) celebró su sexta sesión en Ginebra del 15 al 19 de marzo de 2004.
2 Estuvieron representados en la reunión los siguientes Estados: Alemania, Arabia Saudita, Argelia, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Barbados, Bélgica, Benin, Bolivia, Botswana, Brasil, Bulgaria, Camboya, Camerún, Canadá, Chad, China, Colombia, Comoras, Congo, Costa Rica, Côte d’Ivoire, Croacia, Dinamarca, Ecuador, Egipto, El Salvador, Emiratos Arabes Unidos, Eritrea, Eslovaquia, España, Estados Unidos de América, Etiopía, la ex República Yugoslava de Macedonia, Fiji, Filipinas, Finlandia, Francia, Ghana, Grecia, Guatemala, Guinea, Haití, Hungría, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Irlanda, Italia, Japón, Jordania, Kenya, Kirguistán, Kiribati, Letonia, Liberia, Jamahiriya Arabe Libia, Lituania, Luxemburgo, Madagascar, Malasia, Malí, Malta, Marruecos, México, Mongolia, Myanmar, Namibia, Níger, Nigeria, Noruega, Nueva Zelandia, Omán, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Perú, Portugal, Reino Unido, República Árabe Siria, República Checa, República de Corea, República Dominicana, Rumania, Federación de Rusia, Rwanda, Santa Sede, Senegal, Serbia y Montenegro, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tayikistán, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, Uruguay, Venezuela, Viet Nam y Zambia (109). La Comunidad Europea también estuvo representada en calidad de miembro del Comité.
3 Las siguientes organizaciones intergubernamentales asistieron a la reunión en calidad de observador: Naciones Unidas (ONU), Organización Regional Africana de la Propiedad Industrial (ARIPO), Unión Africana (UA), Organización Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO), Organización Consultiva Jurídica Asia África (AALCO), Secretaría del Commonwealth, Comisión Económica para África (CEPA), Organización Europea de Patentes (OEP), Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Secretaría General del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (Grupo ACP), Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV), Liga de los Estados Árabes (LEA), Secretaría del Foro de Países Insulares del Pacífico, Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (SCDB), Centro Sur, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio (OMC) (21).
4 Participaron en la reunión en calidad de observadores representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales (ONG): Comisión de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres (ATSIC), American Folklore Society; Assembly of First Nations; Association Tamaynut; Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux (BBDM); Declaración de Berna; Asociación Brasileña de la Propiedad Industrial (ABPI); Bureau des ressources génétiques (BRG); Call of the Earth/Llamado de la Tierra (COE); Canadian Indigenous Biodiversity Network (CIBN); Centro de Derecho Ambiental Internacional (CIEL); Alianza del Derecho de Autor de Europa Central y Oriental (CEECA); Centre de documentation, de recherche et d’information des peuples autochtones (DoCIP); Centro de Estudios Internacionales de la Propiedad Industrial (CEIPI); Consumer Project on Technology; Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica (COICA); Creators’ Rights Alliance (CRA); CropLife International; Foundation for Aboriginal and Islander Research Action (FAIRA); Comité Mundial de la Consulta de los Amigos y Oficina Cuáquera ante las Naciones Unidas (FWCC); Fundación Nuestro Ambiente (FUNA); Genetic Resources Action International (GRAIN); Global Education and Environment Development (GEED Foundation); Groupement européen des sociétés de gestion des droits des artistes interprètes (ARTIS GEIE); Programa de Salud y Medio Ambiente; Federación Iberolatinoamericana de Artistas Intérpretes o Ejecutantes (FILAIE); Consejo Indio de Sudamérica (CISA); Movimiento Indígena Tupaj Amaru de Bolivia y Perú; Indigenous Peoples Program; Instituto de Agentes Acreditados ante la Oficina Europea de Patentes (EPI); Instituto de Antropología Social y Cultural; Asociación Internacional para la Protección de la Propiedad Industrial (AIPPI); Centro Internacional para el Comercio y el Desarrollo Sostenible (ICTSD); Cámara de Comercio Internacional (ICC); Confederación Internacional de Editores de Música (ICMP); Centro de Investigación del Derecho Ambiental Internacional (IELRC); Federación Internacional de Abogados de Propiedad Industrial (FICPI); Federación Internacional de Músicos (FIM); Federación Internacional de Asociaciones de Industriales Farmacéuticos (IFPMA); Federación Internacional de Organizaciones de Derechos de Reproducción (IFRRO); Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI); International Institute for Environment and Development (IIED); International League of Competition Law (ILCL); Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos (IPGRI); Unión Internacional de Editores (UIE); Federación Internacional del Comercio de Semillas (FIS); Conferencia Circumpolar Inuit (ICC); Kaska Dena Council (KDC); Instituto Max Planck de Derecho de Propiedad Intelectual, Derecho de Competencia y Derecho Tributario; Mejlis del Pueblo de los Tártaros de Crimea; Organización Nacional Aborigen para la Salud (NAHO); Promotion des médecines traditionnelles (PROMETRA International); Fundación Rockefeller; Consejo Saami; Red del Tercer Mundo (TWM); Unión Mundial para la Naturaleza (UICN); Federación Mundial de Colecciones de Cultivos (FMEM); e Instituto de Comercio Mundial (60).
5 Los debates se basaron en los siguientes documentos elaborados o distribuidos por la Secretaría de la OMPI (en adelante denominada “la Secretaría”):
– “Proyecto de orden del día” (documento WIPO/GRTKF/IC/6/1 Prov. 1),

– “Acreditación de ciertas organizaciones no gubernamentales” (WIPO/GRTKF/IC/6/2), (WIPO/GRTKF/IC/6/2 Add.),

– “Las expresiones culturales tradicionales/expresiones del folclore: opciones políticas y jurídicas” (WIPO/GRTKF/IC/6/3),

– “La protección preventiva de las expresiones culturales tradicionales mediante mecanismos de clasificación de la propiedad industrial” (WIPO/GRTKF/IC/6/3 Add.),

– “Los conocimientos tradicionales: opciones políticas y jurídicas” (WIPO/GRTKF/IC/6/4),

– “Los recursos genéticos: proyecto de directrices de propiedad intelectual para los contratos sobre acceso y distribución de beneficios” (WIPO/GRTKF/IC/6/5),

– “La dimensión internacional de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y los recursos genéticos” (WIPO/GRTKF/IC/6/6),

– “Actualización del informe sobre asistencia jurídica y técnica y actividades de fortalecimiento de las capacidades” (WIPO/GRTKF/IC/6/7),

– “Medidas de protección preventiva relacionadas con la propiedad intelectual, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales: informe actualizado” (WIPO/GRTKF/IC/6/8),

– “Los recursos genéticos y los requisitos de divulgación en el ámbito de las patentes: transmisión de un estudio técnico a la conferencia de las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica” (WIPO/GRTKF/IC/6/9),

– “Participación de las comunidades indígenas y locales” (WIPO/GRTKF/IC/6/10),

– “Ciertas decisiones de la séptima reunión de la conferencia de las partes en el Convenio sobre Diversidad Biológica” (WIPO/GRTKF/IC/6/11),

– “Ponencia del Grupo Africano: objetivos, principios y elementos de uno o varios instrumentos internacionales sobre la propiedad intelectual, y los recursos genéticos, y sobre la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore” (WIPO/GRTKF/IC/6/12), y

– “Algunas decisiones tomadas en la séptima conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica” (WIPO/GRTKF/IC/6/13).


6 La Secretaría tomó nota de las intervenciones y las grabó en cinta magnética. El presente informe contiene una reseña de las deliberaciones pero no refleja todas las observaciones formuladas ni tampoco sigue necesariamente el orden cronológico de las intervenciones.
PUNTO 1 DEL ORDEN DEL DÍA: APERTURA DE LA SESIÓN
7 El Sr. Francis Gurry, Subdirector General de la OMPI, abrió la sesión y dio la bienvenida a los participantes en nombre del Director General de la OMPI, Dr. Kamil Idris.

PUNTO 2 DEL ORDEN DEL DÍA: ELECCIÓN DE LA MESA


8 El Comité reeligió Presidente al Sr. Henry Olsson (Suecia), y Vicepresidentes a los Sres. Ahmed Aly Morsi (Egipto) y Tian Lipu, en ambos casos por aclamación y por un período de un año. El Sr. Antony Taubman (OMPI) actuó como Secretario de la sexta sesión del Comité.

PUNTO 3 DEL ORDEN DEL DÍA: APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA


9 El Presidente presentó el orden del día, que fue aprobado por el Comité. A petición del Grupo Africano, deseando hacer hincapié en la importancia de la dimensión internacional y para presentar el contenido del documento WIPO/GRTKF/IC/6/12, el Comité acordó escuchar las declaraciones de apertura sobre el punto 8 del orden del día (Dimensión internacional) antes de ocuparse de los puntos 5, 6 y 7.

PUNTO 4 DEL ORDEN DEL DÍA: ACREDITACIÓN DE CIERTAS ORGANIZACIONES


Acreditación de ciertas organizaciones no gubernamentales
10 A invitación del Presidente, la Secretaría presentó los documentos WIPO/GRTKF/IC/6/2 y WIPO/GRTKF/IC/6/2 Add., donde figura información sobre 10 organizaciones no gubernamentales (ONG) que han solicitado la condición de observador ad hoc en las sesiones del Comité a partir de su quinta sesión. El Comité aprobó por unanimidad la acreditación de las siguientes organizaciones en calidad de observadores ad hoc: Australian Folklore Association Inc., Call of the Earth/Llamado de la Tierra (COE), Federación Folclórica Departamental de La Paz, Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea, Consejo Indio de Sudamérica (CISA), Indigenous Peoples (Bethechilokono) of Saint Lucia Governing Council, BCG, La Diablada Juventud Tradicional “Unión de Bordadores”, Red del Tercer Mundo (RTM), Unisféra International Centre y Wara Instituto Indígena Brasileiro.
Participación de las comunidades locales e indígenas
11 La Secretaría presentó el documento WIPO/GRTKF/IC/6/10, en el que se ponen de relieve varias propuestas para fomentar la participación de las comunidades locales e indígenas en la labor del Comité, la propuesta de mejorar las posibilidades de financiación voluntaria de los representantes de dichas comunidades y la elaboración de propuestas para establecer un Fondo de Contribuciones Voluntarias con carácter oficial para subvencionar esa participación.
12 La Delegación de Egipto, en nombre del Grupo Africano, reafirmó su apoyo para potenciar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Comité y añadió que sus contribuciones han enriquecido los debates del Comité. Suscribió el párrafo 17 del documento WIPO/GRTKF/IC/6/10, señalando que contiene medidas prácticas y concretas para fomentar la participación de las comunidades locales e indígenas, especialmente la creación de un foro consultivo oficioso para los representantes indígenas. La Delegación reiteró su apoyo al establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias de conformidad con el planteamiento adoptado en las Naciones Unidas en consulta con los Estados miembros por medio de los coordinadores regionales.
13 La Delegación de Irlanda, en nombre de la Comunidad Europea, sus Estados miembros y los países candidatos a la adhesión, declaró que tiene gran importancia la función y participación de las comunidades locales e indígenas en el Comité y en las demás labores que lleva a cabo la OMPI sobre los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folclore y que deben tomarse medidas más eficaces para facilitar la cooperación. La Delegación acogió con beneplácito las iniciativas que han sido adoptadas desde la quinta sesión del Comité, incluida la organización de consultas y talleres a escala nacional, regional e internacional y la creación del sitio Web de la OMPI para que las ONG acreditadas presenten documentos sobre las cuestiones planteadas al Comité. La Delegación suscribió el enfoque pragmático propuesto en el documento para realizar nuevas mejoras y apoyó la creación de un foro de consulta oficioso para los representantes indígenas y locales antes de que se celebren las sesiones del Comité, sobre la base de los elementos expuestos en el párrafo 11 del documento WIPO/GRTKF/IC/6/10. En cuanto a la cuestión del apoyo financiero, la Delegación recordó la opinión expresada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en la quinta sesión del Comité en el sentido de que debe garantizarse la participación de las comunidades indígenas y locales mediante el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias modelado en la medida de lo adecuado en el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas. La Delegación acogió con agrado la labor continuada sobre el posible establecimiento de estructuras formales que den lugar a un fondo de contribuciones voluntarias. En particular, es importante que dicho fondo se base en mecanismos de selección objetivos, transparentes y económicos. Por último, la Delegación declaró que deben perfilarse más concretamente los criterios de selección mencionados en el párrafo 15 del documento.
14 La Delegación de los Estados Unidos de América acogió con beneplácito las propuestas contenidas en el documento WIPO/GRTKF/IC/6/10 como medio práctico de promover la participación inmediata y potenciada de representantes de ONG acreditadas, dentro de los recursos presupuestarios de la OMPI. La Delegación observó que la propuesta contenida en el documento permitirá potenciar la participación a un costo administrativo reducido haciendo uso de los mecanismos de financiación, servicios, contactos y conocimientos especializados existentes en la Oficina Internacional y en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas. Gracias a esta propuesta se evitarán retrasos innecesarios en la potenciación de la participación de las ONG que podrían tener lugar en el caso de debates prolongados sobre el establecimiento de un fondo independiente de la OMPI de contribuciones voluntarias para la participación de representantes de ONG y el procedimiento administrativo que esto conlleva. La Delegación acogió con beneplácito la participación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas y de organizaciones donantes para potenciar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Comité, tal y como se propone en el documento. Aunque está dispuesta a examinar nuevas propuestas sobre el establecimiento de estructuras más formales en el futuro, la Delegación opina que la experiencia que se obtenga al aplicar las medidas provisionales propuestas facilitará y alimentará los debates futuros. La Delegación declaró que espera que, si se obtienen experiencias positivas de las medidas provisionales propuestas, no sea necesario establecer una estructura organizada en el seno de la OMPI.
15 La Delegación del Japón apoyó la creación de un foro de consulta oficial para los representantes indígenas y locales sobre la base de los elementos expuestos en el párrafo 11 del documento WIPO/GRTKF/IC/6/10. Añadió que dicho foro podría contribuir a que se entiendan mejor las cuestiones relativas a los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folclore, gracias al intercambio de opiniones entre los representantes de las comunidades indígenas y locales. Además, la Delegación considera adecuado que la OMPI organice sesiones informativas y de carácter técnico antes de las sesiones del Comité, en las que se exponga el parecer de la Secretaría sobre las actividades del Comité, tal y como se menciona en el párrafo 13.iii) del documento. La Delegación acogió con agrado las iniciativas destinadas a fomentar entre los donantes voluntarios el apoyo a la participación en el Comité de representantes y observadores acreditados. En cuanto a la consideración y establecimiento de estructuras formales para la creación de un fondo de contribuciones voluntarias, la Delegación se mostró partidaria de que se siga debatiendo esta cuestión, puesto que ese tipo de estructuras podrían facilitar y promover la participación de las comunidades locales e indígenas. La Delegación considera importante y adecuado estudiar detenidamente esta cuestión, teniendo en cuenta sus repercusiones presupuestarias y la relación que pueda tener con otras actividades de la OMPI.
16 La Delegación de la República Islámica del Irán apoyó la participación de las comunidades indígenas y locales. La Delegación considera que el sistema del fondo de contribuciones voluntarias hará posible esa participación. La Delegación añadió que, habida cuenta de las restricciones presupuestarias, el presupuesto de la OMPI debería ser accesible para todos, teniendo en cuenta la transparencia y simplicidad del sistema de asignación presupuestaria.
17 La Delegación de Nueva Zelandia declaró que considera que la participación de las comunidades indígenas y locales es una cuestión de importancia fundamental, señalando que el Comité debe tener en consideración a quién pertenecen los conocimientos objeto de debate. Las soluciones o mecanismos que pueda establecer el Comité son de hecho una respuesta a los problemas planteados por las comunidades indígenas y locales acerca de la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales. Para que estos mecanismos resulten eficaces, han de ser adecuados a las necesidades de esos grupos y es fundamental asegurarse de que dichas comunidades participan activamente en la labor del Comité. La Delegación apoyó la creación del foro de consulta oficioso, en caso de que cuente con el beneplácito de dichos participantes. Ese mecanismo no debe minar los recursos de esos participantes y tampoco debe constituir el modo fundamental de participación de las comunidades indígenas y locales. En caso de que se establezca un foro de consulta, dicho foro deberá presentar informes oficiales al Comité como parte del orden del día de su labor. El Comité debe facilitar mayor tiempo y oportunidades a las ONG de comunidades indígenas y locales para que intervengan durante sus sesiones. El procedimiento adoptado en el Grupo de Trabajo sobre el Artículo 8.j) del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) constituye un modelo útil al respecto. La Delegación apoyó las medidas provisionales de financiación propuestas en el documento. Sería útil que la Secretaría preste asistencia de manera oficiosa a fin de que los organismos especializados en fondos de contribuciones voluntarias se pongan en contacto con las ONG acreditadas que puedan estar interesadas en obtener financiación para asistir a las sesiones del Comité. La Delegación recomendó que, en caso de que se establezca un foro de consulta y los convocantes de dicho foro estén interesados en emprender una función similar, la OMPI facilite los recursos necesarios a tal fin. La Delegación mostró preocupación por la lentitud con que avanzan los debates sobre financiación y solicitó que se cree inmediatamente un fondo independiente de carácter oficial, además de coordinar las contribuciones voluntarias. Aunque las medidas provisionales propuestas tengan la ventaja de ayudar a comprender mejor las necesidades y posibilidades existentes, a medida que pase el tiempo las comunidades indígenas perderán la oportunidad de participar en el Comité. Al crear dicho fondo deberán minimizarse los gastos generales y los retrasos administrativos. La Secretaría debe estudiar la posibilidad de cooperar con los fondos ya existentes. En caso de que se establezca un fondo, los participantes seleccionados deberán reflejar una amplia distribución geográfica y de culturas. La Delegación manifestó que apoya los demás criterios de selección enumerados en el documento.
18 La Delegación de Marruecos acogió con agrado todas las propuestas contenidas en el documento WIPO/GRTKF/IC/6/10, que exponen los mecanismos de financiación que permiten la participación de las comunidades locales e indígenas. La Delegación apoyó la creación de un foro oficioso puesto que considera que es una decisión adecuada que las comunidades indígenas y locales participen en el Comité, ya que esto contribuye a mejorar su labor. La Delegación apoyó asimismo el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias e instó a los países donantes a participar en la financiación de las iniciativas dirigidas a las comunidades locales e indígenas, respetando los criterios solicitados por el Grupo Africano en sesiones anteriores.
19 La Delegación del Ecuador reiteró la importancia de la participación de las comunidades indígenas y locales en el Comité. Estuvo de acuerdo en que tendría que activarse la participación mediante la creación de un foro oficioso tal como se menciona en el documento WIPO/GRTKF/IC/6/10, a saber, un foro para los representantes de las comunidades indígenas y locales, inspirado en los elementos mencionados en el párrafo 11. En este foro, la participación de las comunidades indígenas tendría que ser activa y las deliberaciones tendrían que plasmarse en un documento que se presentaría al Comité. Aun teniendo presente las restricciones presupuestarias, el fondo voluntario tendría que derivarse del presupuesto. La Delegación declaró que al Comité le conviene contar con esos fondos voluntarios para evitar que le impongan condiciones y para delimitar el efecto de las restricciones presupuestarias. La Delegación terminó diciendo que los elementos específicos mencionados en el documento también tendrían que estar presentes en un fondo voluntario.
20 La Representante del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas (Foro Permanente) declaró que la labor del Comité no resulta fácil y que hay grandes intereses en juego desde el punto de vista político, económico, social y cultural. Se trata de intereses en conflicto y desde el punto de vista técnico sería difícil combinar conceptos y sistemas jurídicos muy distintos entre sí. La Representante declaró que el Comité no sólo examina distintos sistemas jurídicos sino también concepciones del mundo totalmente distintas entre sí, en cuanto a la manera en que está constituido, su funcionamiento, la manera en que debe obrar la sociedad, el modo en que jóvenes y ancianos, hombres y mujeres, deben comportarse entre ellos, la función del individuo frente a la sociedad, lo que está bien y lo que está mal; en último término, se trata de cuestiones de vida y muerte. No obstante, es una labor importante para los 375 millones de pueblos indígenas que se identifican a sí mismos como tales. El Comité no debe olvidar que existen innumerables grupos étnicos marginados en todo el mundo que afrontan problemas parecidos en relación con la protección de su propiedad intelectual y de sus recursos genéticos y culturales. Lo que está en juego es su propio modo de vida, la esencia misma de su ser. La Representante mencionó en su declaración el ejemplo de un pequeño grupo étnico de Borneo Central, los Punan Bah. Se trata de un grupo que se sustenta a sí mismo por medio de una forma compleja de agricultura itinerante mediante la que cultiva 63 especies de arroz, así como por medio de la caza y la pesca y de distintas clases de trabajo remunerado. El pueblo Punan Bah vive en un tipo de viviendas comunales que dan cabida a cientos de personas bajo el mismo techo. Por otra parte, habla su propio idioma además de dos idiomas dedicados a los rituales y posee una riqueza increíble de mitos y fábulas. Cuando un miembro de los Punan Bah narra un mito, la representación no es únicamente una experiencia entretenida y de alto contenido estético para la multitud que escucha las aventuras y los amores de los antepasados divinos, sino que también constituye una lección extraída de un pasado legendario, y sirve de pauta sobre las normas de conducta. El mito transfiere los conocimientos acerca del medio ambiente, sus animales y plantas, y los poderes divinos que han creado el mundo y lo gobiernan. En la narración del mito no sólo se transmiten los conocimientos y se da sentido a la vida, sino que también se suscitan los comentarios de la muchedumbre respecto del presente, y se interpretan los cambios que tienen lugar teniendo en cuenta los valores y referencias tradicionales. Es fundamental que los mitos se narren en la oscuridad, ya que se cree que los héroes y heroínas ancestrales de los mitos están presentes durante la representación y se mostrarán ofendidos o asustados por la luz. Con todo, en el centro de la narración se halla la creencia de que las almas de los espectadores se unen a las de los antepasados cuyas aventuras viajeras son narradas en los mitos. Por esta razón, el mito debe narrarse hasta su conclusión, que finaliza siempre en el mismo lugar en que es narrado a fin de que las almas puedan regresar a los cuerpos de los mortales que las habitan, pues en caso contrario éstos enfermarán o morirán. Así pues, la narración de un mito Punan Bah es mucho más que un simple entretenimiento o transmisión de las tradiciones, conocimientos y referencias culturales. Se trata de un acto de profunda unidad entre el ser humano y su medio ambiente, lo visible y lo invisible, y entre los seres vivos y sus antepasados. En esta ceremonia, pasado y presente se entremezclan y se hacen uno durante una o dos noches. La Representante declaró que todos son conscientes de la importancia fundamental de la protección de la diversidad biológica y de los avances que se efectúan internacionalmente para velar por que la humanidad no ocasione un daño irreparable al medio ambiente y a las numerosas especies vivas que dependen de él. No obstante, por raro que parezca, existe una escasa toma de conciencia y preocupación acerca de la urgente necesidad de proteger la diversidad cultural, es decir, los sistemas de conocimiento, las formas artísticas, las expresiones simbólicas y los medios culturales que la humanidad ha tardado miles de años en desarrollar y perfeccionar. En este momento este patrimonio inestimable se está arrojando al basurero mundial, lo que constituye una pérdida no solamente para los distintos pueblos que se ven privados de él, sino para todos. Por lo tanto, la labor del Comité es de la máxima urgencia. La Representante instó a los pueblos indígenas y a las comunidades locales a que contribuyan a esa labor para velar por que se comprendan plenamente las cuestiones esenciales de la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas y reciban una protección adecuada. La Representante destacó la creación de la nueva página Web dedicada a los observadores acreditados, que acogió con agrado, e instó a las comunidades a hacer uso de ella para garantizar su efectividad. Asimismo, instó a los estados a que faciliten cada vez más la participación de los pueblos indígenas y de sus órganos representativos en estos debates esenciales. También existen otras maneras de fomentar la participación eficaz de esas comunidades, como el nuevo mecanismo que permite la presentación en línea de documentos de las organizaciones indígenas. La Representante solicitó el pleno apoyo de los Estados miembros para garantizar que el Foro Permanente siga estando representado en estas reuniones tan importantes y recordó al Comité la decisión del Foro, formalizada y apoyada por el ECOSOC en su decisión de 2003/302 relativa a la participación de los miembros del Foro Permanente para las cuestiones indígenas en reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social: “El Consejo Económico y Social, teniendo en cuenta la importancia de que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas esté representado por su Presidente o por alguno de sus miembros en diversas reuniones importantes en relación con su mandato que se celebran a lo largo del año, decide confirmar que esa representación es uno de los métodos de trabajo del Foro y pide asimismo a todos los órganos subsidiarios del Consejo que acojan al Foro y a sus miembros invitándolos a que asistan a todas las reuniones, conferencias y seminarios pertinentes.” La Representante acogió con agrado la celebración de reuniones indígenas y otras reuniones preparatorias antes y durante las sesiones del Comité y solicitó a los estados, fundaciones y organizaciones que financien este tipo de reuniones para garantizar que sean oídas las voces de los pueblos indígenas y que sus puntos de vista queden incluidos en las deliberaciones. La Representante instó a los participantes a considerar el reconocimiento del Derecho consuetudinario indígena en el establecimiento de un sistema jurídico internacional que sea realmente plural e incluya diversas tradiciones jurídicas (como las que reconocen los derechos y obligaciones colectivos a compartir los conocimientos). Hizo referencia a un documento conjunto presentado por el Sistema de las Naciones Unidas en la tercera sesión del Foro Permanente sobre el concepto del consentimiento fundamentado previo y gratuito, concepto básico que debe tenerse en cuenta en la labor del Comité. Añadió que el Foro Permanente es un organismo de las Naciones Unidas y que como tal no está presente en el Comité para representar a los pueblos indígenas; no obstante, es su tarea aportar conocimientos técnicos a la labor de la OMPI sobre cuestiones que guardan relación con su mandato, que es de gran amplitud. La Representante instó al Comité a que se centre a corto plazo en examinar el contenido de la protección a fin de establecer un acuerdo sobre objetivos, principios y elementos comunes, en lugar de fijarse en qué forma de protección podría adoptarse como resultado final (por ejemplo, un instrumento internacional) y ve con agrado que la labor del Comité se dirige en esa dirección. La labor sobre el contenido será necesaria independientemente de la naturaleza de los resultados, y además servirá para esclarecerla en cierta medida. El Foro Permanente, por medio del Grupo Interinstitucional de apoyo, ve con agrado la fructífera relación y estrecha cooperación que mantiene con la OMPI y desea fomentarlas y avanzar en su labor común. Asimismo, la Representante observó que la OMPI ha sido miembro activo del Grupo Interinstitucional y que ha acogido en su sede la reunión que tuvo lugar en septiembre de 2003. Dicho esto, la Representante solicitó la participación de la OMPI en la tercera sesión del Foro Permanente puesto que de este modo se fomentaría enormemente la labor de cooperación mutua y el Foro Permanente podría considerar incluir los conocimientos tradicionales como posible tema de su cuarta sesión, en 2005.


Compartir con tus amigos:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19


La base de datos está protegida por derechos de autor ©composi.info 2017
enviar mensaje

    Página principal