Wipo/grtkf/IC/18/11



Descargar 0.6 Mb.
Página7/9
Fecha de conversión24.05.2018
Tamaño0.6 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

PUNTO 8 DEL ORDEN DEL DÍA: RECURSOS GENÉTICOS

335 El Presidente recordó que la reunión del Grupo de Trabajo entre Sesiones 3 (IWG 3) se celebró en febrero/marzo de 2011. El Presidente propuso que un grupo de redacción informal de composición abierta examine los objetivos y principios sobre la base del documento WIPO/GRTKF/IC/18/9 con el objetivo de pulir el texto en la medida de lo posible. El grupo debe tratar de disminuir la extensión y complejidad del texto mediante, por ejemplo, la reducción de la cantidad de opciones y variantes de propuestas de redacción, en especial, cuando se trata claramente de elementos de redacción. Además, el grupo de redacción no debe añadir nuevo texto ni decidir sobre políticas complejas ya que corresponde al Comité tomar esas decisiones, sino que debe definir las cuestiones esenciales en materia de políticas. Las normas son básicamente las mismas que para los grupos de redacción de composición abierta que abordan las ECT y los CC.TT. La finalidad es reducir a una o dos opciones básicas por cada objetivo y principio. El Presidente hizo hincapié en que si bien el grupo de redacción no es un órgano decisorio y el texto que elabore no es vinculante, éste podría servir de base para la labor futura. Se propuso que presida el grupo de redacción uno de los Vicepresidentes del CIG, el Sr. Vladimir Yossifov (Bulgaria). El grupo de redacción puede designar a su propio relator o relatores, y en él pueden participar todas las delegaciones y los observadores. La participación de los observadores se hará en las mismas condiciones que las que se aplican en el Comité. El grupo de redacción se basará en la versión en inglés y, si es necesario, puede recurrirse a la Secretaría para dejar constancia de las modificaciones del texto. El relator o los relatores presentarán el texto elaborado por el grupo de redacción el viernes por la mañana en la sesión plenaria para que se tome nota del mismo y se apruebe como el próximo proyecto de texto de la decimoctava sesión del CIG. El relator o relatores tienen que informar también sobre las cuestiones esenciales en materia de políticas señaladas, y ese informe formará parte del informe de la decimoctava sesión. El Presidente invitó a informar sobre la labor del IWG 3 al Sr. José Ramón López de León Ibarra, quien presidió el IWG 3 y es además Vicepresidente del CIG.


336 El Sr. José Ramón López de León Ibarra informó de que el IWG 3, de conformidad con el mandato otorgado al CIG, analizó en primer lugar los objetivos y principios en sesión plenaria. El texto de los objetivos y principios tal como había sido propuesto inicialmente por Australia, el Canadá, los Estados Unidos de América, Noruega y Nueva Zelandia (con la signatura WIPO/GRTKF/IWG/3/7), en su forma modificada por el Grupo Africano (con la signatura WIPO/GRTKF/IWG/3/8), se mostró en una pantalla y los expertos formularon observaciones y propuestas de redacción. Estas últimas se incorporaron al texto. Posteriormente, se estableció un grupo de redacción de composición abierta para examinar y, en la medida de lo posible, simplificar y “depurar” el texto elaborado en la sesión plenaria. Este grupo de redacción se creó de forma transparente y estuvo abierto a todos. El grupo de redacción estuvo presidido por expertos procedentes de Sudáfrica, el Sr. Tom Suchanandan, y de Australia, el Sr. Ian Goss. Acto seguido, el Relator del grupo de redacción, el Sr. Goss, presentó el texto en la sesión plenaria y se invitó a todos los expertos a formular observaciones al respecto. El IWG 3 tomó nota del texto de los objetivos y principios pero no los aprobó ni los refrendó. El IWG 3 pidió que el texto, junto con la introducción del Relator y los comentarios formulados respecto del texto durante la sesión plenaria del IWG 3 celebrada el jueves 3 de marzo de 2011, se recogieran y transmitieran al CIG para su examen en la decimoctava sesión. Este texto se presentó al CIG como documento WIPO/GRTKF/IC/18/9. En cuanto a las opciones relativas a la labor futura en materia de P.I. y recursos genéticos, el IWG 3 examinó y debatió de forma exhaustiva los tres grupos de opciones que figuran en el documento WIPO/GRTKF/IWG/3/6; con referencia también a los documentos WIPO/GRTKF/IWG/3/2, WIPO/GRTKF/IWG/3/3 WIPO/GRTKF/IWG/3/4, WIPO/GRTKF/IWG/3/5, WIPO/GRTKF/IWG/3/11, WIPO/GRTKF/IWG/3/12 , WIPO/GRTKF/IWG/3/14 y WIPO/GRTKF/IWG/3/15. El IWG 3 analizó también cuáles son las opciones que tienen más probabilidades de alcanzar los objetivos establecidos por el grupo de redacción. El IWG 3 pidió que se compilaran de manera resumida sus deliberaciones respecto de las opciones y que el resumen se transmitiese al CIG para su examen en su decimoctava sesión. En dicho documento debería incluirse, de ser necesario, una sección en la que figuren algunas de las sugerencias formuladas por los expertos. Este documento se presentó al CIG con la signatura WIPO/GRTKF/IC/18/10. Sobre la base del análisis de las opciones, algunos expertos del IWG 3 sugirieron que el CIG pidiese a la Secretaría que proceda a finalizar su examen de los mecanismos y las actividades prácticas a los que se hace referencia en las opciones C1, C2 y C3 mencionadas en el documento WIPO/GRTKF/IWG/3/6, quedando tal labor supeditada a la necesidad de que se actualicen, si procede, de forma continua. Asimismo, el IWG 3 tomó nota del Glosario de los términos más importantes en relación con la propiedad intelectual y los recursos genéticos (WIPO/GRTKF/IWG/3/13) en el entendimiento de que será reeditado como documento de información en la presente sesión del CIG (WIPO/GRTKF/IC/18/INF/9). El IWG 3 pidió que el informe resumido de la reunión (WIPO/GRTKF/IWG/3/16), al que se debería adjuntar la lista de participantes, se presente al CIG. El informe resumido se distribuyó como documento WIPO/GRTKF/IC/18/8. Por consiguiente, el Presidente del IWG 3 sometió a examen, en nombre de los expertos del IWG 3, los siguientes documentos: el informe resumido de la reunión del IWG 3, con la signatura WIPO/GRTKF/IC/18/8; el proyecto de objetivos y principios relativos a la P.I. y los RR.GG. preparado por el IWG 3, con la signatura WIPO/GRTKF/IC/18/9; las opciones relativas a la propiedad intelectual y los recursos genéticos: resumen de los debates del IWG 3, con la signatura WIPO/GRTKF/IC/18/10; y el glosario de los términos más importantes en relación con la P.I. y los RR.GG., con la signatura WIPO/GRTKF/IC/18/INF/9. El Presidente reiteró que el CIG es el órgano encargado de las negociaciones y de la toma de decisiones. Los grupos de trabajo entre sesiones tienen por finalidad únicamente respaldar y favorecer las negociaciones del CIG. Estos principios básicos han orientado la labor del IWG 3. El Presidente espera que el CIG sea capaz de valorar las observaciones formuladas por el IWG 3, y acepte estos documentos como la base de su labor futura, en particular el documento WIPO/GRTKF/IC/18/9. El Presidente agradeció a los expertos del IWG 3 su dedicación y su contribución inapreciable a los debates cordiales y animados de la reunión. Se trata de la primera vez que el CIG tiene un debate tan técnico y abierto sobre este tema, lo que resulta de gran valor para su labor.
337 La Delegación de la Unión Europea y sus Estados Miembros agradecieron a la OMPI que organizara la reunión del IWG 3, y que aportara a la reunión el informe resumido, el proyecto de los objetivos y principios junto a las observaciones de los expertos al respecto, y el resumen de los debates sobre las opciones para la labor futura. En la reunión del IWG 3, expertos de los Estados Miembros de la UE participaron con entusiasmo en el grupo de redacción informal que abordó los objetivos y principios, y les impresionó la excelente organización y la atmósfera de cooperación. El Representante dijo que se ha avanzado mucho y que acoge con satisfacción los importantes debates ininterrumpidos sobre el proyecto de los objetivos y principios que figura en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/9. El Representante espera que las diversas opciones expuestas en el documento ayuden al CIG a tomar decisiones, y preparen el camino para alcanzar el consenso en los asuntos sobre los que existen divergencias. El único objetivo del IWG 3 es asistir al CIG en su labor. En la reunión del IWG 3, los expertos de los Estados Miembros de la UE acogieron con beneplácito los importantes debates sobre la propuesta de la UE relativa al requisito de divulgación obligatoria. Por lo tanto, la Delegación agradeció a los expertos que manifestaron su apoyo a la propuesta de la UE, y a los que formularon observaciones detalladas o plantearon preguntas muy oportunas. El Representante considera que las propuestas sobre el requisito de divulgación obligatoria presentadas al Comité pueden desempeñar un papel fundamental en promover el sistema de acceso y participación en los beneficios, y espera que se siga deliberando sobre las opciones que tienen más probabilidad de alcanzar esos objetivos, sobre la base de lo elaborado en la reunión del IWG 3.
338 El Representante del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura (ITPGRFA) de la FAO elogió los positivos avances que ha hecho el CIG en cada uno de los tres ámbitos contemplados en su mandato. El Representante proporcionó información sobre la labor en curso, realizada bajo la égida del ITPGRFA en relación con los grupos A y B expuestos en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10. El Tratado Internacional estableció un sistema multilateral de acceso y participación en los beneficios a lo largo de los últimos tres años, en virtud del cual se creó una reserva genética mundial de los 64 cultivos alimentarios más importantes para la seguridad alimentaria mundial. Esa reserva genética y el sistema multilateral de acceso y participación en los beneficios tienen 1.500.000 muestras de material fitogenético de los 64 cultivos que, en conjunto, constituyen alrededor del 80 por ciento de la base genética de los alimentos procedentes de plantas de todo el mundo. El ITPGRFA publicó una base de datos en su sitio Web del material genético notificado a la Secretaría e incluido en el sistema multilateral. Actualmente, el intercambio de material genético en virtud del acuerdo normalizado de transferencia de material (SMTA) se concreta en un volumen total que va de 600 a 800 transferencias por día. Fundamentalmente, un SMTA es un contrato privado normalizado, concertado entre el proveedor y el receptor del material genético en el marco del sistema de acceso y participación en los beneficios. A continuación, se informa sobre cada uno de los SMTA al Órgano Rector del Tratado por conducto de la Secretaría y se guarda en el almacén de datos mundial que acoge el Centro Internacional de Cálculo Electrónico (CICE) de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. El funcionamiento de este nuevo sistema de acceso y participación en los beneficios está relacionado directamente con los grupos A y B, y con los objetivos y principios. El Representante propuso que el CIG refleje este vínculo en el documento de trabajo actual. Tal vez sería provechoso vincular la opción A.2 del grupo A con los sistemas de información como la columna vertebral del sistema multilateral de acceso y participación en los beneficios, dado que esos sistemas identifican el material genético en el sistema multilateral que los receptores no pueden reivindicar en las solicitudes de patente en la forma en que lo han recibido del sistema. Si el CIG emprende el examen de los requisitos de divulgación para los recursos genéticos en relación con cualquiera de las opciones del grupo B, es importante que se difunda que el sistema multilateral es la fuente del material genético en las solicitudes de patentes que reivindican una invención derivada de ese material genético o que lo contenga. Esto está en consonancia con el enfoque multilateral del acceso y la participación en los beneficios aprobado por las Partes Contratantes del Tratado. El Representante se refirió además al punto 7 del orden del día relativo a los conocimientos tradicionales, en particular a los proyectos de artículos que se refieren a la interrelación con otros procesos internacionales. Esa disposición abarca actualmente una referencia a los resultados de la décima reunión de la Conferencia de las Partes (COP 10) del CDB, celebrada en Nagoya, que aprobó el Protocolo de Nagoya. En la decisión de la COP 10 se definieron los elementos centrales relativos al nuevo régimen de acceso y participación en los beneficios y, específicamente, se mencionaron cuatro elementos. Éstos son el CDB, las Directrices de Bonn, el Protocolo de Nagoya y el ITPGRFA. Teniendo en cuenta esa decisión de la COP 10, tal vez convenga examinar también la posibilidad de incluir el ITPGRFA en esas disposiciones sobre los CC.TT. para hacerlas más globales y completas. Ésta sería una forma de recordar que en el artículo 9.2 del ITPGRFA se dispone la protección de los conocimientos tradicionales de interés para los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que poseen las comunidades agrícolas con arreglo a la legislación y a las políticas nacionales relativas a los derechos de los agricultores. El Órgano Rector del ITPGRFA acaba de poner en marcha proceso con la organización de una serie de talleres y consultas regionales sobre la aplicación nacional de los derechos del agricultor y, en ese proceso, sería muy útil mencionar la labor del CIG.
339 La Delegación del Estado Plurinacional de Bolivia pidió aclaraciones sobre los grupos enunciados en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10. La Delegación preguntó si se trata de un resumen de los grupos que figuran en el documento WIPO/GRTKF/IC/17/6 o si fueron elaborados por los expertos en la reunión del IWG 3. La Delegación presentó una propuesta por escrito en la decimoséptima sesión, que no se ha recogido en dicho texto.
340 La Secretaría contestó señalando que las opciones incluidas en el anexo del documento WIPO/GRTKF/IC/18/10 son las opciones iniciales que figuran en el anexo del documento WIPO/GRTKF/IWG/3/6, tal como se presentaron al IWG 3. También se incluyeron las propuestas de redacción de los Estados miembros, pero sin las notas de pie de página correspondientes, como se hizo anteriormente.
341 La Delegación de España señaló que el 6 de mayo de 2011 todavía no se había publicado en el sitio Web de la OMPI la versión en español del documento WIPO/GRTKF/IC/18/10. La Delegación reiteró la importancia de poder disponer de los documentos traducidos a tiempo para participar de forma apropiada en los debates, y espera que así se haga para la próxima sesión. Por lo tanto, no puede formular observaciones sobre ese documento debido a que no ha tenido tiempo suficiente para estudiar la versión en español.
342 La Secretaría manifestó su agradecimiento a la Delegación de España, y dijo que comprende perfectamente que las versiones en todos los idiomas deben estar disponibles lo antes posible. Señaló que el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10 es un informe largo y detallado de las deliberaciones de carácter técnico que tuvieron lugar en la reunión del IWG 3, celebrada sólo siete semanas antes, aproximadamente. Todos los demás documentos han sido preparados a tiempo. La Secretaría ha puesto todo su empeño en tener todos los documentos y sus versiones traducidas a tiempo, y pidió a los participantes que, en este caso en particular, sean indulgentes y comprensivos dado el breve lapso transcurrido entre las sesiones.
343 En relación con el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10, la Delegación de China dijo que incluir el requisito de divulgación en la legislación sobre patentes podría mejorar el sistema actual de P.I. El requisito de divulgación puede servir para establecer un mecanismo equilibrado entre el CDB y el sistema de P.I. con objeto de promover el consentimiento fundamentado previo, y el acceso y la participación en los beneficios. Por consiguiente, el requisito de divulgación debería considerarse prioritario.
344 La Delegación de Sudáfrica, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, destacó las aportaciones realizadas al documento WIPO/GRTKF/IC/18/10 gracias a la participación de varios expertos africanos en ese proceso. La Delegación reiteró que hizo una exposición sobre su sistema de registro nacional que concuerda en especial con los debates en torno a las cuestiones tratadas en el grupo A. Observó que gran parte del trabajo se centró en el grupo C. En lo que atañe al grupo B, el Grupo Africano señaló los avances conseguidos en la elaboración del proyecto de objetivos y principios. Ahora bien, todavía no se ha prestado debida atención al examen de la cuestión fundamental de los recursos genéticos. Las cuestiones importantes están reflejadas en las opciones expuestas en el documento WIPO/GRTKF/IC/17/6. La Delegación reiteró, en nombre del Grupo Africano, que el mandato del CIG es muy claro en lo que se refiere a los recursos genéticos, a saber, redactar un instrumento jurídico internacional. En ese aspecto, y tras la labor del IWG 3, es evidente que tal vez no sea necesario elaborar un instrumento jurídico internacional para la protección efectiva de los RR.GG. En cambio, es preciso modificar los instrumentos pertinentes vigentes. Está claro además que las cuestiones enumeradas en los grupos A, B y C han de examinarse juntas, y no de forma aislada, con objeto de lograr la protección real de los recursos genéticos, como se dispone en el mandato del CIG. El análisis de la lista de opciones pone de manifiesto el vínculo entre el Protocolo de Nagoya y la OMPI, en lo que atañe en particular a los medios para garantizar que el acceso a los RR.GG. relacionados con los CC.TT. y los productos derivados se realice de conformidad con el consentimiento fundamentado previo y otros principios pertinentes. En consonancia con el mandato del CIG, que ordenó el inicio de las negociaciones tomando como base el texto, el CIG debe comenzar dichas negociaciones, examinando además de los objetivos y principios, otras cuestiones importantes. En lo que respecta a la divulgación obligatoria de los RR.GG. utilizados en solicitudes de patentes, se propuso por tanto que el CIG comience las deliberaciones sobre el requisito de divulgación obligatoria, como se especifica en el grupo B, lo que abrirá un camino apropiado para velar por el cumplimiento del consentimiento fundamentado previo y la participación justa y equitativa en los beneficios, en consonancia con el Protocolo de Nagoya. El proyecto que se examine en las negociaciones debería basarse en los siguientes elementos: primero, las dos propuestas existentes sobre el requisito de divulgación obligatoria, a saber la “Declaración de la fuente de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales en las solicitudes de patente: propuestas de Suiza” (WIPO/GRTKF/IC/11/10), y la propuesta de la UE “Divulgación del origen o la fuente de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos en las solicitudes de patentes” (WIPO/GRTKF/IC/8/11). Ello debería garantizar que en la modificación del Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT) y del Tratado sobre el Derecho de Patentes (PLT) quede recogido el requisito de divulgación obligatoria en relación con los RR.GG. Segundo, la colaboración con el certificado de cumplimiento reconocido internacionalmente, que se estipula en los principios de Nagoya. Es necesario elaborar un plan de trabajo y asignar tiempo suficiente para negociar las cuestiones importantes en la decimonovena sesión del CIG, en consonancia con el mandato del Comité.
345 La Delegación de la República Bolivariana de Venezuela apoyó a la Delegación de España en que es necesario que los documentos en español se publiquen a tiempo, pero comprende también las dificultades de la Secretaría en ese terreno. Preguntó acerca de la obligación de los Estados miembros de participar en los grupos de trabajo, conforme al reglamento. Añadió que desea saber en qué sesión se aprobaron esas normas y dónde quedó constancia por escrito de las mismas.
346 La Delegación del Brasil apoyó la declaración realizada por la Delegación de Sudáfrica, que hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano. La Delegación considera que los grupos A y C plantean algunos elementos que únicamente pueden revestir interés si se adopta el requisito de divulgación obligatoria que figura en la opción B.1. Considera que el CIG debe centrarse en propuestas concretas, y desea que se discutan en especial las relacionadas con la declaración de la fuente, como propusieron el Grupo Africano y Suiza. La Delegación cree que en esa propuesta debería incluirse el certificado de cumplimiento reconocido internacionalmente.
347 La Delegación de Australia tomó nota del documento WIPO/GRTKF/IC/18/10. Los expertos que participaron en el IWG 3 debatieron en profundidad y analizaron los sistemas nacionales vigentes. La Delegación apoyó las sugerencias de los expertos que asistieron a la reunión del IWG 3 en el sentido de llevar a cabo un estudio de esos casos prácticos. En ese estudio se podría incluir información sobre el contexto práctico y operativo de los mecanismos de divulgación existentes en los sistemas nacionales. La recopilación de casos prácticos de divulgación podría aportar un análisis del tema, e incluir los diversos casos que realmente se presentaron en el marco de los distintos sistemas.
348 La Delegación de Colombia respaldó las declaraciones de las delegaciones de Sudáfrica, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, y del Brasil. Es fundamental avanzar en las cuestiones importantes, y ello puede lograrse gracias a un IWG adicional.
349 La Delegación de la República Islámica del Irán apoyó totalmente las declaraciones de la Delegación de Sudáfrica, en nombre del Grupo Africano. En lo que atañe al grupo A, considera que en esta fase es prematuro examinar ideas como la creación de sistemas de información, por ejemplo, bases de datos sobre RR.GG. para la protección defensiva de los mismos, sin contar con un instrumento internacional jurídicamente vinculante que sea eficaz para la protección de los RR.GG. Por lo tanto, no puede apoyar un proceso de ese tipo. Puede conllevar dificultades prácticas contar con un sistema de información sobre RR.GG., como se expone en A.2, al tiempo que se enfrentan dificultades derivadas de la apropiación y utilización indebidas de los recursos genéticos porque no hay un mecanismo eficaz para protegerlos. Antes de debatir acerca del grupo A, es necesario llegar a una interpretación común de la protección eficaz de los RR.GG. mediante un mecanismo internacional vinculante.
350 La Delegación de Nueva Zelandia reiteró que varios expertos del IWG 3 determinaron que las opciones contempladas en el grupo C, en particular, pueden ser examinadas por la Secretaría, teniendo en cuenta que son tareas prácticas que se han terminado o están a punto de terminarse. Por consiguiente, no es necesario que sigan figurando en la lista de opciones que están vinculadas al resultado de la labor del CIG y un instrumento internacional en ese ámbito. Por lo tanto, la Delegación desea volver a someter a debate la propuesta de que realmente no es posible colocar a dicho grupo junto a las demás opciones. La Delegación apoyó la sugerencia de la Delegación de Australia de realizar un estudio práctico sobre la divulgación. La reunión del IWG 3 fue la primera ocasión en que hubo un debate a fondo de los detalles relacionados con la divulgación. Esta cuestión plantea varias preguntas, y se podría facilitar el examen de la opción B.3 haciendo que el CIG formule recomendaciones sobre la divulgación.
351 La Delegación del Japón tomó nota del intenso debate en curso de los objetivos y principios que tiene lugar en la presente sesión del CIG. El camino a seguir en cuanto a las opciones sobre la labor futura tal vez dependa de los objetivos y principios seleccionados. Por lo tanto, convendría profundizar el debate sobre los objetivos y principios. En relación con la biopiratería, mencionada en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10, la Delegación insistió en que hay dos aspectos distintos, a saber, la concesión errónea de patentes, y los asuntos relativos a la conformidad con las normas del CDB. En lo que respecta a la concesión errónea de patentes, la Delegación presentó su propuesta sobre la base de datos. La Delegación entiende que esa propuesta de crear una base de datos recibió el apoyo de una amplia diversidad de Estados miembros de la OMPI. Por lo tanto, el enfoque recogido en la opción A.2 es el camino apropiado para avanzar. Los asuntos relativos a la conformidad con las normas del CDB, han de tratarse en el marco del CDB, como organización independiente de la OMPI.
352 La Delegación de Australia agradeció a la Delegación de Nueva Zelandia su apoyo al estudio sobre los mecanismos de divulgación nacionales vigentes actualmente. La Delegación ofreció su respaldo a la sugerencia de dar por terminado el examen de las opciones del grupo C. Apoyó asimismo la declaración de la Delegación del Japón en relación con la utilidad de las bases de datos, y reconoció que ya existían y que podrían mejorarse.
353 La Delegación de Sudáfrica reiteró su preocupación en cuanto a dar prioridad al examen de los objetivos y principios sin haber determinado cuál es la utilidad y el valor de esos objetivos. Aparentemente, el CIG está empezando la casa por el tejado. La Delegación no desea dedicar más tiempo a examinar los objetivos y principios hasta que el CIG tenga una visión clara del propósito de los mismos. La exposición de la Delegación se basó en las propuestas de Suiza y de la UE relativas a la divulgación. Como ya se han debatido, la Delegación entiende que los Estados Miembros de Europa, Asia y África tienen el propósito claro de centrarse en la divulgación. No considera necesario seguir realizando estudios. El estudio debe centrarse en los efectos sociales de las patentes procedentes de países en desarrollo que pagan primas muy altas por la entrada de productos patentados en sus países. En cuanto a un estudio sobre los costos administrativos de la aplicación del requisito de divulgación, hay que estudiar los costos y las repercusiones resultantes de las solicitudes fraudulentas y falsas. La Delegación propuso que los dos estudios se presenten al CIG. Los grupos C y A constituyen un medio para lograr una finalidad, y nunca han de ser un fin en sí mismo. Si bien la Delegación apoyó la creación de bases de datos, hizo hincapié en que no se trata del punto final del proceso. Sudáfrica está elaborando su propia base de datos. La Delegación se refirió a la película sobre el proyecto Masai patrocinado por la OMPI relativo a la documentación de las ECT, que se proyectó en la presente sesión. Apoyó asimismo la utilización de bases de datos, pero dijo que es necesario dejar bien clara su finalidad. Por lo tanto, la Delegación respaldó las iniciativas del Japón en ese sentido, añadiendo que su país colaborará con ellos en esa tarea. Con todo, el CIG no debe perder de vista la divulgación, y la forma de abordar ese tema, que es el objetivo que se procura lograr.
354 La Delegación de la India recordó que la cuestión de la divulgación obligatoria se ha estado discutiendo durante bastante tiempo. La divulgación obligatoria es necesaria y es un asunto prioritario. No debería limitarse al país de origen. Incluso si el CIG decide crear una base de datos, no debe hacerlo a expensas de la divulgación obligatoria. Este aspecto no ha de dejarse de lado en la OMPI, la OMC y el Protocolo de Nagoya, quienes ya han mostrado el camino a seguir. Hay que poner fin al saqueo de RR.GG. y CC.TT.
355 La Delegación de los Estados Unidos de América dijo que ha escuchado las observaciones anteriores con sumo interés y un poco de inquietud. La Delegación está de acuerdo con la Delegación de Sudáfrica que preguntó por qué el CIG está examinando el documento sobre los ‘objetivos y principios’ si no sabe cuál es el propósito del mismo. Según su opinión, se examinan los objetivos y principios para establecer cuál es la finalidad y llegar a un acuerdo al respecto. La Delegación destacó que los Estados Unidos de América participan totalmente y de buena fe en ese debate para velar por que en el marco del sistema de patentes no sea posible la concesión errónea de patentes sobre los CC.TT. existentes, y que el titular de la patente o el solicitante de la misma no trate de obtener derechos de propiedad exclusivos sobre los CC.TT. que pertenecen por legítimo derecho a un pueblo indígena o a una comunidad local. La Delegación dijo que participa en el CIG porque el Comité debe establecer un sistema que garantice que los RR.GG. o CC.TT. conexos se obtengan de pueblos indígenas tras haber logrado el consentimiento apropiado y la participación en los beneficios a partir de condiciones mutuamente convenidas. La Delegación considera además que el sistema de patentes debe funcionar normalmente cuando los RR.GG. no proceden de los pueblos indígenas, y la tecnología, la invención o el descubrimiento se desarrollan sin utilizar sus CC.TT. conexos. Su participación en el CIG no se limita a su interés en el sistema de divulgación obligatoria. Por esta razón, le preocupan las intervenciones de las delegaciones de la India, el Brasil y la República Islámica del Irán sobre este asunto, en especial, la observación de la Delegación del Brasil en el sentido de que no le interesa examinar los grupos A o C si no se termina antes con la opción B.1. La meta de los Estados Unidos de América no es sólo modificar el sistema de patentes por el simple hecho de modificarlo. A la Delegación le preocupan mucho las declaraciones de las que se deduce simplemente que la modificación del sistema de patentes es el único objetivo de la sesión. Si fuese éste el único debate que despierta el interés de algunas delegaciones, sugiere que convendría que el CIG interrumpiera por un tiempo sus deliberaciones.
356 La Delegación de Sri Lanka señaló que la apropiación indebida está contemplada en el Protocolo de Nagoya. Añadió que en lo que respecta al requisito de divulgación del origen de los CC.TT. o los RR.GG. en las solicitudes de patentes, es fácil determinar el país de origen en caso de que el origen de las plantas esté vinculado a un país determinado.
357 La Delegación de Namibia apoyó al Grupo Africano, y a otras delegaciones, como la del Brasil y la República Islámica del Irán, quienes se manifestaron a favor del requisito de divulgación obligatoria. En respuesta a la declaración de la Delegación de los Estados Unidos de América, dijo que si el CIG no podía llegar al acuerdo de que es necesario establecer el requisito de divulgación obligatoria y la modificación de la legislación en materia de patentes, tal vez el CIG debería interrumpir de forma temporal el debate sobre esa cuestión. Si el CIG le resta importancia a que se haya llegado a un punto muerto en la reunión del Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP), que se celebró unos días antes, sería evidente que el sistema de P.I. sigue siendo un selecto grupo de poderosos, que beneficia a unos pocos países elegidos, y va en detrimento del resto del mundo. Al fin es posible beneficiar a los países en desarrollo mediante el requisito de divulgación sin que afecte en gran medida al sistema de patentes. El sistema internacional de patentes ya hace el seguimiento de determinados usos de los RR.GG. y los CC.TT. conexos mediante su base de datos y el sistema de presentación de informes. El requisito de divulgación obligatoria permitiría que los países en desarrollo descubran qué ha sucedido con sus recursos tras haber proporcionado acceso a los mismos y cuando han salido de su jurisdicción. El requisito no conlleva la modificación de los criterios de patentabilidad establecidos. Es necesario que el sistema internacional ayude a hacer cumplir los contratos negociados con los propietarios de los RR.GG. Si se niega ese simple pedido hasta el extremo de que los socios que entablan la negociación no estén ni siquiera preparados para discutir la cuestión, tal vez el CIG deba reflexionar acerca de cuán lejos quiere ir en el debate, con independencia del tiempo que tenga que dedicar a ello.
358 El Representante de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) observó que la cuestión de la divulgación del origen de los RR.GG. en las memorias descriptivas de las patentes está despertando fuertes sentimientos. En la reunión del IWG 3, en su calidad de experto, el Representante sugirió que debería haber una opción de incluir una disposición en la que no se exija la divulgación de los RR.GG. Esta propuesta fue apoyada por varias delegaciones, pero no por todas. Se trata de un asunto importante que vale la pena examinar. Al referirse a un documento del CCI, el Representante resumió las dos razones por las que la CCI se opone al requisito de divulgación. Primero, no está nada claro qué es lo que se exige en relación con la índole de la divulgación y las circunstancias que hacen necesaria dicha divulgación. Segundo, cuando se aclaran los detalles de la índole de la divulgación, es evidente que el requisito no tiene mucha utilidad, o ninguna, para lograr los propósitos que se persiguen. Acogerá con beneplácito toda futura investigación respecto de la situación objetiva. En este momento, los argumentos se basan mayormente en afirmaciones. Por consiguiente, el Representante apoyó las peticiones de realizar más estudios, como propusieron las delegaciones de Australia y Sudáfrica.
359 La Delegación de la Federación de Rusia respaldó la declaración de la Delegación de Australia sobre el estudio de las experiencias de los países que han adoptado disposiciones en materia de divulgación en sus legislaciones de patentes nacionales. La Delegación habló sobre esta cuestión y aportó una lista completa de temas específicos en la décima sesión, que puede encontrarse en los informes. Si se decide llevar a cabo este estudio, debe prestarse la debida atención a esa lista.
360 La Delegación de la Unión Europea y sus Estados Miembros destacó que escuchó con suma atención las deliberaciones a favor de la divulgación obligatoria, y valoraron positivamente algunos de los argumentos que la apoyan y, aún más, la referencia que hicieron algunos participantes a la propuesta de la UE. Si bien hay, sin lugar a dudas, razones de peso para tratar la divulgación obligatoria, le sorprende que los representantes que hablaron a favor de la opción B.1 sugirieran que ello significa que el CIG ha de dejar de lado los grupos A y C. La Delegación expresó además su asombro ante la intervención de la Delegación de Sudáfrica. Los grupos A y C son importantes y tienen relación con el debate en curso. La Delegación manifestó su acuerdo categórico en cuanto a que el grupo B es un medio y no un fin en sí mismo. Por lo tanto, se preguntó por qué el CIG debería examinar el grupo B, y la opción B.1 en particular. La UE tiene una propuesta en relación con B.1., y está deseosa de hablar de ella, pero no comprende por qué habría que considerarse a B.1 como un fin en sí mismo y no tener en cuenta los grupos A y C sobre la base de sus propias características. La Delegación instó a realizar un examen de todas las propuestas presentadas, incluida la B.1., y también de las ventajas de cada una de las propuestas.
361 La Delegación del Canadá hizo suyas algunas inquietudes planteadas por la Delegación de los Estados Unidos de América y apreció también una vez más la intervención de la Delegación del Japón y la propuesta de crear una base de datos formulada en la sesión anterior. La Delegación respaldó el mandato del CIG en lo que respecta a los RR.GG. y sigue considerando que es el foro adecuado para este debate. El objetivo del CIG es impedir la concesión errónea de patentes. El sistema de patentes cuenta ya, en gran medida, con los instrumentos para hacerlo. Le preocupa a la Delegación que algunos Estados miembros sugieran que la divulgación es la única solución. Esto no es así. Las opciones enumeradas en los grupos A y C proporcionan varios mecanismos atractivos para abordar esta cuestión. La Delegación dijo que no está convencida de los beneficios de cualquier posible requisito de divulgación y de la forma en que éste se vincularía con el sistema de patentes, ni tampoco de su capacidad para brindar información sobre el estado de la técnica por ejemplo, o de contribuir a la participación en los beneficios. La Delegación acogerá con satisfacción que se den a conocer más hechos reales sobre divulgación. Dado los múltiples aspectos desde los que puede considerarse la cuestión, el CIG ha de basarse en los beneficios esenciales del sistema de patentes e impedir la concesión errónea de patentes. Con esa idea en mente, el Canadá participa en la presente sesión. Por tanto, la Delegación alienta a todos los participantes a examinar las opciones y a avanzar en este asunto.
362 En lo que concierne a su patrimonio genético y a sus tradiciones y cultura como país en desarrollo, la Delegación del Ecuador apoyó a las delegaciones del Brasil y Sudáfrica, esta última en nombre del Grupo Africano.
363 La Delegación de Australia manifestó su agradecimiento a la Delegación de Namibia por plantear una importante cuestión en relación con los RR.GG., a saber, la propuesta de divulgación de patentes. Es fundamental que se discutan los asuntos relacionados con la revocación de patentes. La Delegación preguntó si vale la pena seguir examinando esa cuestión concreta en las deliberaciones del CIG, y si existen algunas diferencias en las propuestas sobre la revocación de patentes. La Delegación destacó que tres propuestas independientes tal vez presenten algunas diferencias en torno a la cuestión sustantiva: la propuesta de Suiza, la propuesta de la UE y la propuesta de divulgación que figura en la opción 2 de los principios del objetivo 2. Asimismo, la Delegación hizo hincapié en las diferencias entre un objetivo, un principio y una opción. A ese respecto, coincidió con la Delegación de los Estados Unidos de América en que la divulgación es un mecanismo encaminado a lograr un objetivo, en lugar de considerarlo como un objetivo en sí mismo.
364 La Delegación de Sudáfrica, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, agradeció los comentarios positivos relacionados con el desarrollo de los grupos A, B y C en su conjunto. En cuanto a la asignación de tiempo, la presente sesión se centra más en los objetivos y principios. La Delegación dijo que hay que dedicar un poco de tiempo a examinar las opciones enumeradas en B para poder debatirlas a fondo todo lo que sea necesario. Con ese propósito, espera obtener el apoyo para solicitar un plan de trabajo en el que se asigne un tiempo para dicho examen en la decimonovena sesión del CIG. Recordó que durante una reunión paralela a la decimoséptima sesión del CIG, en diciembre de 2010, un grupo de destacados especialistas de las principales instituciones del Reino Unido, el Centro de Aspectos Económicos y Sociales de la Genómica (CESAGEN) del Consejo de Investigación Económica y Social (ESRC), y también del Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas, presentó un estudio sobre la utilización de la divulgación en las patentes (“Defusing Disclosure in Patent Applications”). Se trata de un estudio excelente y exhaustivo, y quienes hablaron sobre estas cuestiones son los mismos que plantean preguntas en la presente sesión. La Delegación reiteró que ya se han llevado a cabo esos estudios. Existe además un estudio excelente sobre la utilización de la divulgación en el marco del sistema estadounidense, que utilizó como referencia la Ley Bayh-Dole. Se trata de un requisito de divulgación que ya se ha puesto en práctica en los Estados Unidos de América. Por consiguiente, indicó que no es necesario pedir que se realicen más estudios al respecto. Esos documentos, que son fiables y han sido verificados, pueden encontrarse en los sitios Web correspondientes. Los hechos fueron probados en el seno de la OMPI por las mismas personas que estaban presentes en dicha reunión paralela, en la que hicieron aportes a los debates y complementaron los de otros ponentes procedentes de instituciones importantes y serias pertenecientes al sistema occidental de innovación. Esos dos elementos sirvieron para elaborar un plan de trabajo que permitiera debatir la cuestión en la OMPI.
365 La Delegación de los Estados Unidos de América contestó a la declaración de la Delegación de Namibia, coincidiendo con gran parte de lo que dijo, aunque se opuso a calificar al sistema de patentes como un selecto grupo de países poderosos. En 2008, en la India había 36.000 solicitudes de patentes, cifra que superaba las solicitudes presentadas en el Canadá en 2009. En 2009, en China había 314.000 solicitudes de patentes. En 2009, en Guatemala había más solicitudes de patentes que en Bulgaria. Por tanto, el sistema de P.I. es eficaz para promover la innovación en todos los países. De todos modos, la Delegación expresó su acuerdo con algunos puntos planteados por la Delegación de Namibia, y con las características atribuidas al requisito de divulgación obligatoria. Asimismo, valoró positivamente el propósito de la Delegación de Sudáfrica de examinar los grupos A, B y C de forma conjunta. Esa propuesta difiere mucho de lo que se dijo anteriormente en cuanto a la falta de interés en examinar los grupos A y C, a menos que se discutiera y decidiera sobre la opción B.1 relativa a la divulgación obligatoria. Por consiguiente, la Delegación agradeció las últimas aclaraciones al respecto.
366 La Delegación de Zimbabwe valoró positivamente las observaciones realizadas por las delegaciones de Sudáfrica y Namibia. Su intervención se produce a partir del debate anterior sobre el descubrimiento independiente planteado por la CCI. La alegación de que no se han probado los hechos confirma los miedos de los países en desarrollo. Al igual que la Delegación de Sudáfrica, se refirió a los estudios presentados en la reunión paralela a la decimoséptima sesión del CIG. La Delegación recordó que existe un motivo que justifica los argumentos expuestos, y que debe prestarse la debida atención a los mismos. Por lo tanto, la Delegación acogerá con beneplácito las críticas constructivas, pero las opiniones que se intente imponer a los demás. Aparentemente, muchas delegaciones se refirieron a los criterios de patentabilidad y a la cuestión de si el CIG está intentando impedir la concesión errónea de patentes. En principio, la Delegación dijo que no está de acuerdo con esa afirmación porque este debate tiene lugar y se examina exhaustivamente en este momento en el Comité Permanente sobre el Derecho de Patentes (SCP). El CIG está intentando prevenir la apropiación indebida de los RR.GG. y encontrar formas que garanticen que se cumpla el consentimiento fundamentado previo. La Delegación observó que negarse a la divulgación hace suponer que el objeto de que se trata ha sido obtenido de forma ilícita. Se trata de una petición lógica de los propietarios de RR.GG. Tras participar en los debates sobre la divulgación en el marco del CDB, la Delegación señaló que las mismas delegaciones que no desean discutir el asunto en la OMPI, han afirmado anteriormente que compete a la OMPI examinarlo. Por lo tanto, la Delegación instó a que se aborde el tema en la OMPI. La propuesta del Grupo Africano se inspiró en las dos propuestas de la UE y Suiza. Si bien es posible que esas propuestas difieran en los enfoques, el Grupo Africano, Suiza y la UE aportan la base que sirve de punto de partida. Al tiempo que defendió los intereses de su Gobierno, la Delegación manifestó que está abierta a otras sugerencias que se han formulado. La Delegación dijo que con esa actitud, el CIG pueda examinar este tema de manera constructiva.
367 La Delegación del Níger respaldó las declaraciones de las delegaciones de Sudáfrica, en nombre del Grupo Africano, y Namibia, en las que pedían la divulgación del origen de los RR.GG. Ese requisito no pone en entredicho de ninguna manera el sistema de patentes. La OMPI es el foro adecuado para ello. En lo que respecta al “paquete de julio” de la OMC, mencionó el mensaje en el que la UE, el Grupo Africano y los países ACP, Brasil y otros países solicitaron la divulgación del origen de los CC.TT. y los RR.GG. Realmente, esto no pone en entredicho el sistema de patentes como alegaron algunas delegaciones de países occidentales.
368 La Delegación de México señaló que las tres opciones enumeradas en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/10 son complementarias. Su país tiene un patrimonio cultural enorme acumulado durante miles de años, e ingentes RR.GG. La nación mexicana ha promovido la innovación mediante la consolidación de un sistema que impulsa la investigación en los centros académicos y potencia el patrimonio cultural para beneficiar a la sociedad en su conjunto. La Delegación dijo que los dos puntos de vista se han convertido en polos opuestos, y que es posible encontrar una solución de compromiso que beneficie a todos, y lograr una protección jurídica apropiada mediante un régimen de P.I. que esté en consonancia con el sistema de patentes actual.
369 La Delegación de Marruecos apoyó las observaciones de la Delegación de Sudáfrica, en nombre del Grupo Africano, y destacó la importancia de las deliberaciones en curso sobre los RR.GG. Tras participar en los debates durante los últimos diez años, manifestó su deseo de alcanzar el resultado de la protección efectiva de los RR.GG., como se expone en el mandato. Una protección efectiva significa la participación equitativa en los beneficios de los proveedores y usuarios de los RR.GG. como objetivo fundamental. La Delegación indicó que la propuesta del Grupo Africano sirve para lograr ese objetivo.
370 La Delegación de la India respondió a los comentarios de la Delegación de los Estados Unidos de América, aclarando que en 2008 y 2009 se presentaron en la India en realidad 36.812 solicitudes de patentes. Esto representa aproximadamente el 5 por ciento más que el año anterior y el 80 por ciento procedía del exterior.
371 El Representante de la CCI señaló que el estudio mencionado por la Delegación de Sudáfrica es muy interesante, pero duda de que sea pertinente. Si bien es una investigación muy valiosa, no responde a las preguntas planteadas. El estudio muestra que ya hay un conjunto de información considerable sobre materiales biológicos en las memorias descriptivas de las patentes. Además, la comparación con la Ley Bayh Dole no es apropiada. Si alguien consigue financiación, en virtud de la legislación de los Estados Unidos de América debe indicar en la solicitud de patentes de ese país que ha obtenido financiación. Como consecuencia de ello se aplican determinadas disposiciones sobre licencias. En ese caso, si alguien recibe financiación es probable que esté al corriente de ello. No obstante, no puede concluirse que una persona conocía el país de origen de conformidad con lo dispuesto en el CDB si esa persona utilizó un material genético concreto. En aras de ser constructivos, el Representante recordó que uno de los investigadores mencionados por la Delegación de Sudáfrica sigue investigando al respecto. Estos investigadores generarán más información de buena calidad dado que pueden consultar la mayor parte de las bases de datos de patentes del mundo entero. Esto podría contribuir a impulsar los objetivos que Sudáfrica persigue. Al referirse a la presunción de que negarse a divulgar hace suponer que se actúa de mala fe y, por tanto, despierta sospechas, observó que el CIG todavía no tiene claro cuáles son sus objetivos. Impedir la concesión errónea de patentes constituye un objetivo. No está claro si se trata del único objetivo. Tampoco queda claro que el objetivo sea utilizar el sistema de patentes para impedir la “biopiratería”, a menos que sea un principio acordado.
372 La Delegación de los Estados Unidos de América apoyó los comentarios de la Delegación de Marruecos sobre el objetivo de las deliberaciones. Como señaló la Delegación de la India en relación con el gran número de solicitudes extranjeras presentadas en la oficina de patentes de ese país, hay que estudiar las estadísticas con suma atención. En la USPTO las solicitudes de la India como mínimo se han duplicado en los últimos cuatro años.
373 La Delegación del Canadá apoyó la propuesta de la Delegación de los Estados Unidos de América y alentó al CIG a trabajar con las máximas transparencia e imparcialidad posibles.
374 La Delegación de Sri Lanka dijo que su país tiene un patrimonio cultural y una medicina indígena muy valiosos que se han utilizado durante más de mil años, incluidas hierbas y CC.TT. conexos. En Sri Lanka, se creó el Ministerio de Medicina Indígena, pero no hay un mecanismo para la protección de los RR.GG. y los CC.TT. conexos. La Delegación citó como ejemplo que empresas extranjeras obtuvieron los derechos de patente sobre un medicamento que contenía dos hierbas utilizadas para elaborar medicamentos indígenas, y confía en que se establezca un mecanismo de protección razonable y justo de los RR.GG. y los CC.TT. conexos. Esas plantas son plantas endémicas y debe ser divulgado su país de origen.
375 [Después de la reunión del grupo de redacción informal de composición abierta] El Relator del grupo de redacción, el Sr. Ian Goss de Australia, sometió los resultados de la labor de revisión del Proyecto de objetivos y principios que figura en el documento WIPO/GRTKF/IC/18/9 al examen del CIG. Este trabajo se tradujo en la reducción significativa de las opciones mediante la supresión y fusión de parte del texto, y la convergencia en las cuestiones fundamentales relacionadas con cada objetivo. El Relator proporcionó a la Secretaría un análisis de las opciones que se mantuvieron, en el que se indican los asuntos comunes planteados en opciones similares con miras a brindar más posibilidades de fundir o suprimir opciones. Se definieron asimismo las partes donde no había convergencia en las distintas opciones. En el análisis se mostró también en qué casos podría ser más apropiado trasladar las cuestiones planteadas a otras áreas temáticas, en concreto los CC.TT. Además, en el análisis se señaló el apoyo a las distintas opciones por los Estados miembros que participaron en la reunión. Con ello tal vez se brinde la posibilidad a los Estados miembros de que examinen sus posiciones en el período que va desde ahora hasta la decimonovena sesión del CIG. [Nota de la Secretaría: El análisis proporcionado por el Relator se adjunta al presente informe como Anexo II.] El grupo de redacción recomendó, en particular, que los Estados miembros examinen las opciones que apoyaron. Deberían determinar si un asunto concreto tiene relación con la cuestión fundamental definida en la opción y/o si ya está contemplado en otra opción. En lo que concierne a los objetivos, hay ahora mayor claridad y convergencia sobre los temas clave relacionados con cada uno de los objetivos. En el objetivo 1 se aborda la conformidad con las leyes sobre acceso, utilización, consentimiento fundamentado previo, participación en los beneficios y divulgación del origen. En el objetivo 2 se habla de impedir que se concedan por error derechos de P.I. y/o patentes en relación con: la novedad y la actividad inventiva, y que no se cumplan los requisitos relativos al consentimiento fundamentado previo, las condiciones mutuamente convenidas, la participación en los beneficios y la divulgación. Otro asunto planteado en este objetivo es prohibir la concesión de patentes sobre la vida y formas de vida. El objetivo 3 se refiere a que las oficinas de patentes y/o propiedad intelectual tengan acceso a la información que sea necesaria para tomar decisiones fundamentadas en la concesión de patentes y derechos de P.I., y reconoce que algunos poseedores de conocimientos tradicionales quizás no deseen que sus conocimientos sean catalogados. En el objetivo 4 se aborda la relación con los acuerdos internacionales. Otro asunto planteado es el establecimiento de un mecanismo de solución de controversias internacional. El objetivo 5 trata de la esencia del artículo 7 del Acuerdo sobre los ADPIC de la OMC y del vínculo entre los RR.GG. y los CC.TT. Otro asunto planteado en este objetivo es impedir la incidencia negativa del sistema de propiedad intelectual en los pueblos indígenas y en sus derechos a utilizar, desarrollar, crear y proteger sus conocimientos e innovaciones en relación con los recursos genéticos. Otras cuestiones tratadas en los principios son: la inclusión o no del término “derivados”; el papel que desempeñan los Estados y los pueblos indígenas; las cuestiones relacionadas con la libre determinación de los pueblos indígenas y las comunidades locales; y las consecuencias de la no conformidad con el objetivo 2.
376 La Delegación de Sri Lanka destacó que el proyecto de acuerdo relativo al folclore ya se ha debatido durante mucho más tiempo y que está en una fase avanzada. Los CC.TT. y los RR.GG. son distintos de las ECT. Por lo tanto, el CIG ha de dedicarles más tiempo para alcanzar un nivel más avanzado. La mayor parte de los asuntos relativos a los CC.TT. y los RR.GG. son comunes. El Representante reiteró que en la sesión plenaria del CIG deben examinarse los CC.TT. relacionados con los RR.GG. ya que hay muchos asuntos que afectan a ambos.
377 La Delegación de Sudáfrica, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, reiteró que los tres elementos de trabajo son decisivos y fundamentales. La Delegación observó también los avances que se han señalado anteriormente sobre los objetivos y principios y, por lo tanto, ha de ponerse más empeño en el examen de las opciones que se centran en la divulgación obligatoria y otras cuestiones.
Decisión sobre el punto 8 del orden del día:

378 El Comité tomó nota del texto del proyecto de objetivos y principios relativos a la propiedad intelectual y los recursos genéticos preparado por el grupo de redacción informal de composición abierta establecido por el Comité, sobre la base del documento WIPO/GRTKF/IC/18/9. El Comité pidió que el texto sea distribuido como documento de trabajo en la siguiente sesión del Comité. El Comité examinó asimismo las opciones para la labor futura en relación con la propiedad intelectual y los recursos genéticos, sobre la base del documento WIPO/GRTKF/IC/18/10. El Comité invitó a la Secretaría a volver a publicar el glosario de los términos más importantes en relación con la propiedad intelectual y los recursos genéticos (WIPO/GRTKF/IC/18/INF/9) como documento de información para la siguiente sesión del Comité.




Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9


La base de datos está protegida por derechos de autor ©composi.info 2017
enviar mensaje

    Página principal