Los Grupos Especiales emiten los presentes informes en forma de un documento único que constituye dos informes distintos de los Grupos Especiales wt/DS412/R y wt/DS426/R



Descargar 1.29 Mb.
Página5/33
Fecha de conversión04.02.2019
Tamaño1.29 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33

B.Solicitudes de modificaciones de los informes provisionales presentadas por las partes y evaluación realizada por los Grupos Especiales

1.Párrafo 2.1


i.1La Unión Europea solicita al Grupo Especial que añada una nota la primera vez que se cita el "Programa TR" en el párrafo 2.1 para aclarar que las referencias a este Programa incluyen también el "Programa microTR". El Canadá no ha formulado observaciones sobre esta solicitud.

i.2El Grupo Especial ha decidido no aceptar la solicitud de la Unión Europea. El párrafo 2.1 refleja las solicitudes de establecimiento de un grupo especial presentadas por el Japón y la Unión Europea y en ellas no se hizo referencia a un "Programa microTR". Además, del párrafo 2.1 se desprende con claridad que los contratos TR y microTR se conceden en el marco del Programa TR.


2.Párrafo 7.8


i.1El Japón solicita al Grupo Especial que haga constar en el párrafo 7.8 las resoluciones preliminares que fueron distribuidas el 25 de mayo de 2012 con las signaturas WT/DS412/8 y WT/DS426/7, con el fin de reforzar la claridad de dichas resoluciones. El Canadá no ha formulado observaciones sobre la solicitud del Japón.

i.2Estimamos que no es necesario incorporar la parte principal de nuestras resoluciones preliminares en los informes definitivos. El párrafo 7.8 ya incluye una referencia a los documentos WT/DS412/8 y WT/DS426/7, en los que se expusieron plenamente y se distribuyeron las resoluciones preliminares. No obstante, en aras de la claridad, hemos añadido una frase al párrafo 7.8 en la que se resumen nuestras conclusiones de las resoluciones preliminares.


3.Párrafos 7.9, 7.64, 7.124, 7.165, 7.166, 7.216 y 7.322 a 7.324


i.1El Japón y la Unión Europea solicitan al Grupo Especial que suprima la expresión "de pequeña escala" de la primera frase del párrafo 7.9 y de los párrafos 7.64, 7.124, 7.165, 7.166, 7.216 y 7.322 a 7.324, porque aducen que el Programa TR y el "nivel mínimo obligatorio de contenido nacional" no se aplican exclusivamente a las instalaciones de "pequeña escala" de energía solar FV y eólica. Los reclamantes recuerdan que no hay capacidad máxima para los proyectos de energía eólica y afirman que sería incorrecto calificar los proyectos de energía solar FV como de "pequeña escala" puesto que la capacidad máxima de estos proyectos es de 10 MW. El Canadá no ha formulado observaciones sobre esta solicitud.

i.2Hemos decidido aceptar las peticiones de los solicitantes y en consecuencia hemos introducidos varios ajustes en los párrafos pertinentes.


4.Párrafos 7.11 a 7.13 y 7.32


i.1El Japón solicita al Grupo Especial que revise los hechos enunciados en los párrafos 7.11 a 7.13 y 7.32. Sostiene que se deben eliminar de los informes los adjetivos "gran" y "vasta", que figuran respectivamente en las frases segunda y sexta y en la frase séptima del párrafo 7.11 ya que son muy subjetivos, no se basan en el expediente y no describen con exactitud el tipo o tamaño de un sistema o estructura necesario para mantener sistemas de electricidad. Además, el Japón solicita varios cambios en los párrafos 7.11 a 7.13 y 7.32 ya que es evidente que no todos los consumidores de electricidad la obtienen a través de los sistemas que describe el Grupo Especial. El Canadá sostiene que se deben rechazar estas solicitudes porque la inclusión de los adjetivos en cuestión para describir aspectos de los sistemas de electricidad está ampliamente respaldada por el expediente.14

i.2El Grupo Especial ha reflexionado sobre la terminología utilizada en los párrafos 7.11 a 7.13 y 7.32 y, cuando lo ha considerado oportuno, ha introducido algunos ajustes teniendo en cuenta las solicitudes del Japón y las observaciones del Canadá.


5.Párrafo 7.12


i.1La Unión Europea solicita al Grupo Especial que añada una nota a la segunda frase del párrafo 7.12 mencionando el hecho de que, en el caso concreto de Ontario, las Normas de mercado de la IESO prevén la posibilidad de celebrar contratos bilaterales de suministro de electricidad, en determinadas condiciones (capítulo 8 de las Normas de mercado). El Canadá considera que la solicitud de la Unión Europea es innecesaria, indicando que la declaración del Grupo Especial está matizada por la expresión "por lo general" y, como tal, significa que evidentemente no se pretendía que fuera exhaustiva. Además, el Canadá sostiene que aunque la interpretación de la Unión Europea de las Normas de mercado de la IESO es correcta, en el expediente no hay pruebas de que existan tales contratos.

i.2El Grupo Especial ha decidido no aceptar la solicitud de la Unión Europea. Como indica el Canadá, la segunda frase del párrafo 7.12 está matizada por la expresión "por lo general". Por consiguiente, esta frase no pretende incluir la posibilidad mencionada en el capítulo 8 de las Normas de mercado de la IESO.


6.Párrafo 7.21


i.1El Canadá solicita al Grupo Especial que cambie la palabra "reconocida" por "establecida" en la tercera frase del párrafo 7.21. La Unión Europea sostiene que se debe rechazar esta solicitud, aduciendo que el Canadá no la ha justificado basándose en ninguna prueba que esté a disposición del Grupo Especial. El Japón no ha formulado ninguna observación sobre la solicitud del Canadá. El Grupo Especial ha decidido no satisfacer la solicitud del Canadá. En el párrafo 7.21 se cita el Ontario's Long-Term Energy Plan, Canadá - Prueba documental 6, página 5, y el Grupo Especial ha utilizado el mismo término ("reconocida") que figura en ese texto.

7.Párrafo 7.22


i.1El Japón solicita al Grupo Especial que revise el párrafo 7.22 para aclarar los hechos que en él se indican y para añadir una frase al final indicando que la OEB fue designada organismo regulador del nuevo mercado de electricidad. El Canadá no ha formulado observaciones sobre la solicitud del Japón. El Grupo Especial ha decidido satisfacer la mayoría de las solicitudes del Japón y ha efectuado los ajustes solicitados, aunque no en la forma exacta propuesta por el Japón.


Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33


La base de datos está protegida por derechos de autor ©composi.info 2017
enviar mensaje

    Página principal