Los Grupos Especiales emiten los presentes informes en forma de un documento único que constituye dos informes distintos de los Grupos Especiales wt/DS412/R y wt/DS426/R



Descargar 1.29 Mb.
Página30/33
Fecha de conversión04.02.2019
Tamaño1.29 Mb.
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

294 Declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 78 y 85; segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 66; declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 36; y primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 139; declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 39; segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 135; declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 54; y respuesta de la Unión Europea a la pregunta 48 del Grupo Especial (segunda serie).

295 Véanse los párrafos 7.234-7.239 infra.

296 Ontario's Long-Term Energy Plan, Canadá - Prueba documental 6, apéndice 1.

297 Electricity Act of 1998, Japón - Prueba documental 5, artículo 29; Retail Settlement Code, Japón - Prueba documental 71, artículos 1.1, 2.7, 10.1 y 12; y proveedores minoristas de electricidad con licencia de la Comisión de la Energía de Ontario ("http://www.ontarioenergyboard.ca/html/licences/all_issuedlicences _read.cfm?showtype=Electricity%20Retailer") mencionados en IESO: Retail Contracts, Japón - Prueba documental 90.

298 Declaración inicial del Canadá en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 56; respuesta del Canadá a la pregunta 25a) del Grupo Especial (primera serie); segunda comunicación escrita del Canadá, párrafo 68; y declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 47.

299 Primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 43, donde se hace referencia a la primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 129 y 130.

300 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafo 92; y respuesta del Canadá a la pregunta 25 a) del Grupo Especial (primera serie).

301 Memorandum of Agreement between Her Majesty the Queen in Right of the Province of Ontario as Represented by the Minister of Energy and Hydro One Inc., 27 de marzo de 2008 ("Memorandum of Agreement between the Government of Ontario and Hydro One" (Memorándum de Acuerdo entre el Gobierno de Ontario e Hydro One)), Canadá - Prueba documental 107, página 1.

302 Respuesta del Canadá a la pregunta 13 b) del Grupo Especial (segunda serie), donde se cita "Report of the Board on the Cost of Capital for Ontario's Regulated Utilities, EB-2009-0084, 11 de diciembre de 2009 ("OEB Report on the cost of capital for Ontario's regulated utilities" (Informe de la Comisión sobre el costo de capital de los servicios públicos regulados de Ontario)), Canadá - Prueba documental 64, página 8. El Canadá declara también que las tarifas recibidas por las empresas de distribución local les permiten recuperar sus costos y obtener una tasa de rentabilidad que es "justa y razonable" (respuesta del Canadá a la pregunta 13 a) del Grupo Especial (segunda serie)).

303 Hydro One Releases 2010 Year-End Financial Results, Japón - Prueba documental 41, página 2. Hydro One actúa por conducto de sus filiales en los sectores de la transmisión y la distribución de electricidad y las telecomunicaciones. Sus ingresos totales en 2010 fueron 5.124 millones de dólares canadienses, de los cuales 5.061 millones de dólares canadienses representaron los ingresos procedentes de la transmisión y la distribución, Hydro One Releases 2010 Year-End Financial Results, Japón - Prueba documental 41, páginas 2 y 3.

304 Declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 55.

305 Véase el párrafo 7.119 supra.

306 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 141, 143, 152, 156 y 157. Véanse también la declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 43; la respuesta de la Unión Europea a la pregunta 14 a) (primera serie) del Grupo Especial; la segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 152; y la declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 61.

307 Primera comunicación escrita del Japón, párrafos 295, 301 y 302.

308 El texto pertinente del párrafo 1 a) de la Lista ilustrativa se reproduce en el párrafo 7.115 supra.

309 Organismo de Energía de Ontario, FIT Rules, versión 1.5.1, 31 de octubre de 2011, Unión Europea - Prueba documental 4, artículo 6.4(a).

310 Las solicitudes microTR en relación con energía solar FV recibidas por el OPA el 8 de octubre de 2010 o antes de esa fecha pueden cumplir la prescripción del 40% de contenido nacional.

311 FIT Rules, Unión Europea - Prueba documental 4, artículo 6.4(b).

312 Organismo de Energía de Ontario, FIT Contract, versión 1.5.1, 31 de octubre de 2011, Unión Europea - Prueba documental 5, anexo D.

313 microFIT Rules, Japón - Prueba documental 157, definiciones, páginas 14-16.

314 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 173.

315 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 173.

316 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 173.

317 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 16.

318 Minister's 2009 FIT Direction, Japón - Prueba documental 102, páginas 1 y 2.

319 Véanse los párrafos 7.64, 7.203, 7.213, 7.217 y 7.219.

320 Primera comunicación escrita del Japón, párrafos 185-214; respuesta del Japón a la pregunta 5 del Grupo Especial (primera serie); declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 24; segunda comunicación escrita del Japón, párrafos 26-51; y respuestas del Japón a las preguntas 21 y 25 del Grupo Especial (segunda serie). El Japón sostiene, subsidiariamente, que las medidas en litigio también podrían caracterizarse como una acción del gobierno que conlleva una encomienda u orden, en el sentido del párrafo 1 a) 1) iv) del artículo 1 del Acuerdo SMC. Primera comunicación escrita del Japón, nota 367.

321 Segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 43, donde se hace referencia al informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), párrafos 617 y 618 y nota 1292.

322 Segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 45; y respuestas del Japón a las preguntas del Grupo Especial 5 (primera serie) y 25 (segunda serie).

323 Segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 36; y respuesta del Japón a la pregunta 25 del Grupo Especial (segunda serie).

324 Primera comunicación escrita del Japón, párrafos 192-194.

325 Primera comunicación escrita del Japón, párrafos 205-214.

326 Primera comunicación escrita del Japón, párrafo 212.

327 Declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 25, donde se hace referencia al informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), párrafo 586 (donde se cita el informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Madera blanda IV, párrafo 56); y segunda comunicación escrita del Japón, párrafos 29-34.

328 Declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 23; segunda comunicación escrita del Japón, párrafo 39; y observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 47 del Grupo Especial (segunda serie).

329 Declaración inicial del Japón en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 28; declaración inicial del Japón en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 7, donde se hace referencia al informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), párrafo 613 y nota 1287; y observaciones del Japón sobre la respuesta del Canadá a la pregunta 24 del Grupo Especial (segunda serie).

330 Respuesta del Japón a la pregunta 22 del Grupo Especial (segunda serie).

331 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 43 y 44; y declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 18 y 19.

332 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 32-42; declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 14-17; respuesta de la Unión Europea a la pregunta 20 del Grupo Especial (primera serie); y segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 5-18 y 33-38.

333 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 48. Los argumentos de la Unión Europea en relación con la existencia de una contribución financiera en forma de "transferencia directa de fondos" incorporaban explícitamente todos los argumentos formulados por el Japón en su primera comunicación escrita. Primera comunicación escrita de la Unión Europea, nota 51.

334 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 49 y 50; declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 18; segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 42 y 43; y declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 11, donde se hace referencia al informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), párrafo 617.

335 La Unión Europea incorporó explícitamente todos los argumentos que en su primera comunicación escrita el Japón formuló sobre este punto. Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 53 y nota 65.

336 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 44.

337 Primera comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 59-61.

338 Segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 41-51. La Unión Europea mantiene que el OPA actúa más como un intermediario (un agente o cámara de compensación) que un comprador efectivo de electricidad. Según la Unión Europea, otros operadores del mercado compran electricidad a tarifas de mercado o a tarifas superiores (es decir, a tarifas "reguladas"), mientras que el OPA paga tarifas supuestamente superiores a las de mercado acordadas por contrato con los productores TR. Declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 20; y declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 12.

339 Declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 10-13; segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafos 5-18; y declaración inicial de la Unión Europea en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 5-10.

340 Declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 19, donde se cita el informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), nota 1287.

341 Declaración inicial de la Unión Europea en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 20 y 21; y segunda comunicación escrita de la Unión Europea, párrafo 53.

342 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 116-122; y primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafos 54-63.

343 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 1 y 70; y primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 2.

344 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 70-81; primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafos 16-22; y respuestas del Canadá a las preguntas 1 y 2 del Grupo Especial (primera serie).

345 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), notas 135 y 141 y párrafo 73; primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafos 16-22; declaración inicial del Canadá en la primera reunión del Grupo Especial, párrafos 11-44; segunda comunicación escrita del Canadá, párrafos 15-22; declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 20; y respuesta del Canadá a la pregunta 25 del Grupo Especial (segunda serie).

346 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafo 120.

347 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 117-119; y primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 55.

348 Declaración inicial del Canadá en la primera reunión del Grupo Especial, párrafo 41.

349 Declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafo 26.

350 Respuesta del Canadá a la pregunta 21 del Grupo Especial (primera serie); y declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 30-32.

351 Respuesta del Canadá a la pregunta 21 del Grupo Especia (primera serie); y declaración inicial del Canadá en la segunda reunión del Grupo Especial, párrafos 30-32.

352 Primera comunicación escrita del Canadá (DS412), párrafos 121 y 122; y primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafos 59 y 60.

353 Primera comunicación escrita del Canadá (DS426), párrafo 62.

354 Comunicación presentada por Australia en calidad de tercero (DS412), párrafos 4-10; comunicación presentada por Australia en calidad de tercero (DS426), párrafos 4-10; y declaración de Australia en calidad de tercero (DS412 y DS426), párrafos 3-10.

355 Comunicación presentada por China en calidad de tercero (DS426), párrafos 3-10; y declaración de China en calidad de tercero (DS412 y DS426), párrafos 5-8.

356 Comunicación presentada por El Salvador en calidad de tercero (DS426), párrafos 5-16; y declaración de El Salvador en calidad de tercero (DS412 y DS426), párrafos 3-11.

357 Comunicación presentada por la Unión Europea en calidad de tercero (DS412), párrafos 19 y 20.

358 Comunicación presentada por el Japón en calidad de tercero (DS426), párrafos 16-18.

359 Comunicación presentada por México en calidad de tercero (DS412), párrafo 20; y comunicación presentada por México en calidad de tercero (DS426), párrafo 20.

360 Declaración de Noruega en calidad de tercero (DS412 y DS426), párrafo 7.

361 Comunicación presentada por la Arabia Saudita en calidad de tercero (DS412), párrafos 2-17; comunicación presentada por la Arabia Saudita en calidad de tercero (DS426), párrafos 2-17; y declaración de la Arabia Saudita en calidad de tercero (DS412 y DS426), párrafos 2-7.

362 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Grandes aeronaves civiles (segunda reclamación), párrafos 585 y 589.

363 Informes del Órgano de Apelación, China - Partes de automóviles, párrafo 171.

364 Informes del Órgano de Apelación, China - Partes de automóviles, párrafo 171 (las cursivas figuran en el original).

365 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Madera blanda IV, párrafo 56.

366 En la introducción a nuestras constataciones (párrafos 7.64-7.68) figura una descripción más general del Programa TR, con inclusión de sus objetivos y la forma en que está previsto que funcione.

367 Minister's 2009 FIT Direction, Japón - Prueba documental 102.

368 Electricity Act of 1998, Japón - Prueba documental 101, artículos 25.32 y 25.35.

369 Green Energy Act of 2009, Japón - Prueba documental 101, artículos 5(2) y 7.

370 Electricity Act of 1998, Japón - Prueba documental 101, artículo 25.35(4). De manera más general, el artículo 25.32(4.1) de la Ley de electricidad de 1998 dispone que el "Ministro podrá encomendar al OPA que adopte ... cualquier otra iniciativa o emprenda cualquier otra actividad relacionada con a) la adquisición de suministro de electricidad o de capacidad de generación de electricidad procedentes de fuentes de energía renovables ...".

371 Minister's 2009 FIT Direction, Japón - Prueba documental 102, páginas 1 y 2.

372 Minister's 2009 FIT Direction, Japón - Prueba documental 102, página 2.

373 También se hace referencia a la facultad del OPA de celebrar contratos de "adquisición" de electricidad en virtud de la Ley de electricidad de 1998 modificada en los artículos 78.3 y 78.4 de la Ley sobre la Comisión de la Energía de Ontario de 1998 y en el Reglamento de Ontario 578/05. "Ontario Regulation 578/05", modificado (Reglamento de Ontario 578/05), Japón - Prueba documental 154.

374 Electricity Act of 1998, Japón - Prueba documental 101, artículo 25.2(1).

375 Por ejemplo, véase OPA Generation Procurement Update, Japón - Prueba documental 21; A Progress Report on Electricity Supply, Fourth Quarter 2010, Organismo de Energía de Ontario ("OPA Progress Report: Fourth Quarter 2010" (Informe de situación del OPA: cuarto trimestre de 2010)), Japón - Prueba documental 26, página 1 (donde se indica que "se adquirieron 4.709 MW de instalaciones de generación existentes"); OPA Progress Report: Second Quarter 2011, Japón - Prueba documental 28, página 1 (donde se indica que se adquirieron "4.716 MW de instalaciones de generación existentes"); OPA's Generation Procurement Cost Disclosure, Japón - Prueba documental 29 (donde se afirma que "[e]l OPA ha adquirido una cartera de generación que consta de diversas tecnologías y capacidades de generación para la provincia de Ontario"); Highlights of the Electricity Restructuring Act of 2004, Japón - Prueba documental 9, página 2 (donde se afirma que "[e]l OPA es responsable de elaborar un plan para el sistema de energía integrado y un procedimiento de adquisición de suministro eléctrico"); y OEFC: Management of Power Supply Contracts, Japón - Prueba documental 22, página 2 (donde se hace referencia a las "adquisiciones de suministro del Organismo de Energía de Ontario"). Véase también, del sector privado, Overview of Electricity Regulation in Canada, Japón - Prueba documental 7, página 18 (donde se afirma que "[e]l OPA ... es ... principalmente responsable de ... la adquisición de nueva generación mediante varios tipos de procedimientos de adquisición").

376 El contrato TR también prevé la posibilidad de que, cuando sea necesario, se añada a él un apéndice de "términos y condiciones especiales". FIT Contract, Japón - Prueba documental 127, apéndice 2.

377 FIT Contract, Japón - Prueba documental 127, página de presentación.

378 En el apéndice de definiciones uniformes se definen la "instalaciones anteriores a la fecha de funcionamiento comercial" como "la instalación, o la instalación y otras instalaciones de generación que sean objeto de un contrato TR u otro acuerdo de compra de energía con el OPA de carácter similar al contrato TR ..." (sin subrayar en el original). FIT Standard Definitions, Japón - Prueba documental 135, definición Nº 192.

379 FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículos 2-5.

380 FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículo 6.

381 FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículos 7 y 8. Además, en el Reglamento TR se establecen requisitos respecto del "examen y modificación del programa", la "confidencialidad" y la "puesta en marcha del programa".

382 FIT Contract, Japón - Prueba documental 127, artículos 2.1(a) y 2.7(a); y FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículo 6.3(a). Las leyes y reglamentos pertinentes incluyen los que figuran en el Código del sistema de distribución, el Código del sistema de transmisión y el Acuerdo de conexión.

383 FIT Contract, Japón - Prueba documental 127, artículo 2.2(f).

384 FIT Rules, Japón - Prueba documental 119, artículo 7.3(c); y FIT Contract, Japón - Prueba documental 127, artículo 2.10. Los "atributos ambientales" se definen, entre otras cosas, como "los intereses y derechos derivados de atributos o características relacionados con los impactos ambientales asociados a una instalación de generación de energía renovable o la producción de una instalación de este tipo, ahora o en el futuro, y el derecho a cuantificar esos intereses y derechos y registrarlos ante las autoridades competentes, incluidos: a) todos los derechos, títulos, intereses y beneficios asociados a cualquier certificado de energía renovable, crédito, derecho de reducción, compensación, derecho de contaminación asignado, concesión en materia de reducción de emisiones u otros derechos de propiedad o contractuales, sean o no comerciables, resultantes del desplazamiento real o supuesto de emisiones en virtud de la producción de electricidad de la instalación abarcada por un contrato como consecuencia de la utilización de tecnologías de energía renovable; b) los derechos a cualquier atributo o título fungible o no fungible relacionado con los impactos ambientales, bien derivados de la propia instalación abarcada por un contrato, de la interacción de la instalación abarcada por un contrato con la red controlada por la IESO, un sistema de distribución o la instalación receptora ...; c) todos y cada uno de los derechos, títulos e intereses relacionados con la naturaleza de una fuente de energía (con inclusión de un combustible renovable) que puedan definirse y otorgarse mediante leyes y reglamentos o programas voluntarios, incluidos todos los créditos por reducción de emisiones; y d) todos los ingresos, títulos, beneficios y demás rendimientos resultantes de los anteriores o relacionados con ellos ...". FIT Standard Definitions, Japón - Prueba documental 135, definición Nº 85.


Compartir con tus amigos:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33


La base de datos está protegida por derechos de autor ©composi.info 2017
enviar mensaje

    Página principal