Las relaciones semánticas



Descargar 18.98 Kb.
Fecha de conversión19.11.2018
Tamaño18.98 Kb.

LAS RELACIONES SEMÁNTICAS


En la lengua, la relación entre significante y significado no siempre es unívoca (a un significante corresponde un significado y viceversa). Lo más frecuente es que una palabra presente más de un significado. Pueden darse los siguientes casos:

a) A un significante corresponde un solo significado: monosemia (los tecnicismos).

b) A un significante corresponden varios significados: polisemia y homonimia.

c) A un significado corresponden varios significantes : sinonimia.




SINONIMIA

Es la identidad total o parcial de varios significados asociados a distintos significantes.

lecho, cama; feliz, dichoso; contestar, responder

a) Hablamos de sinonimia total l cuando coinciden los rasgos conceptuales de los significados de dos términos. Ej. Asno-burro-borrico-jumento-pollino; senda-vereda;

b) Se llaman sinónimos parciales o contextuales los términos que pueden ser conmutados en un contexto dado sin que se altere el significado del mismo. Así un mismo término puede tener varias series de sinónimos: ej. ‘Pesado’

a) Los garbanzos son pesados a) Pepe es un pesado a) La tierra da frutos a) El niño me da el libro

b) Los garbanzos son indigestos b) Pepe es un pelma b) La tierra produce frutos b) El niño me entrega el libro.


POLISEMIA

Fenómeno léxico consistente en que una misma palabra posee más de un significado cuando se emplea en contextos diferentes.

Línea de un escrito; línea de fuego /Puente sobre un río; puente entre festivos; puente en la dentadura /Árbol, vegetal; árbol genealógico /Araña, animal; araña, lámpara. /Estrella, cuerpo celeste; estrella de cine /Mozo, joven; mozo, camarero /Nudo, lazo, nudo de los árboles, nudo de carreteras; nudo, unidad de navegación /Vía, camino; via, procedimiento para hacer algo.


HOMONIMIA

Consiste en la coincidencia formal de dos palabras originariamente distintas (distintas etimologías) que por azar han llegado a la coincidencia de significantes, manteniéndose la diferencia de significados. (‘pez’ , animal acuático y ‘pez’, sustancia resinosa).

En el diccionario las palabras homónimas tienen entradas distintas, o la misma entrada con apartados distintos (son palabras distintas, con etimologías distintas); en cambio las palabras polisémicas aparecen con una única entrada con acepciones distintas (porque es la misma palabra con distintos significados). Para el gramático Manuel Seco, para hablar de homonimia no es necesario que exista una segura diferencia de origen entre las dos palabras; basta que los significados sean tan distantes unos de otros que no se vea un punto de contacto entre ellos. Muchas palabras homónimas cambian de artículo (el corte/ la corte; el coma/ la coma, etc.

CONTRARIEDAD

Consiste en la relación que se establece entre unidades de significado opuesto.

Tradicionalmente se llamaba antónimas a las palabras que significaban lo contrario: masculino- femenino; caliente-frío; vender-comprar. Sin embargo la oposición de significado puede ser de varias clases.




TIPOS DE CONTRARIEDAD:

* Complementariedad: es la mantenida entre dos vocablos cuando uno significa justamente la exclusión total del otro (ej. hombre/mujer; macho/hembra; presente/ausente, correcto/incorrecto; la negación de uno implica la afirmación del otro)

* Antonimia se da entre términos opuestos que admiten gradación intermedia: alto/bajo; caliente/frío; poco/mucho; grande/pequeño; mayoría/minoría...Los términos antónimos pueden ser graduados mediante cuantificación (muy ancho, más listo, bastante bueno, etc).

* Oposición direccional: la que se da en términos que permiten designar un ámbito de la realidad en el que se aprecian direcciones u orientaciones contrarias: arriba / abajo, norte/sur, subir /bajar, entrar /salir, encima/debajo... Un tipo especial son los llamados recíprocos: para que se dé uno tiene que darse el otro (comprar/vender; dar/recibir; padre/hijo; tío/sobrino...; si uno compra, otro tiene que vende; si uno es tío, tiene que tener un sobrino).


HIPONIMIA e

HIPERONIMIA

* Se denomina hiponimia a la relación de inclusión de un significado respecto de otro. Así, el significado de ‘perro’ está incluido en el de ‘animal’; ‘tulipán’ en el de ‘flor’; etc. (Cuando decimos ‘este animal’ o ‘esta flor’ podemos estar refiriéndonos a un ‘perro’ o a un ‘tulipán’.

Perro, gato, conejo, cabra, vaca, etc son hipónimos de animal; tulipán, rosa, clavel, margarita, etc, son hipónimos de flor).

* Hiperonimia es el fenómeno inverso: es decir, un término de significado muy amplio que incluye a términos de significado más específico: animal es el hiperónimo de perro, gato...; color es hiperónimo de rojo, azul, verde, amarillo; árbol es hiperónimo de pino, roble, castaño...







FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LEXICA

Es el conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base. Así la familia léxica ‘terr-’ está formada por palabras como tierra, terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola, terraplén, terrateniente, terremoto, etc. Todas ellas se han formado históricamente a partir de la misma base léxica primaria mediante los procedimientos de derivación y composición Obsérvese que el lexema puede experimentar de una palabra a otra variaciones que tienen que ver con la evolución fonética.



CAMPO SEMANTICO:

Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un sema común, aunque tengan lexemas diferentes. Tenis, natación, fútbol, esgrima... constituyen un campo semántico (el de los deportes) porque en su definición hay un rasgo común: son deportes; el campo semántico de vías está formado por : vía, calle, carretera, camino, senda, autopista, etc. (todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”).




CAMPO ASOCIATIVO

Son las relaciones que se establecen por contigüidad en el contexto lingüístico o en la situación comunicativa. Así la palabra “guerra” se puede relacionar con armamento, víctimas, intereses políticos, refugiados, soldados, sufrimiento, etc.



CAMPO MORFOLÓGICO

La forma de las palabras y los procedimientos de creación de nuevos términos permiten agrupaciones que organizan los significados de una lengua.



Ej. Grupo de palabras con sufijo “-ismo”, con prefijo “tele-.”


Compartir con tus amigos:


La base de datos está protegida por derechos de autor ©composi.info 2017
enviar mensaje

    Página principal